Dragonia translation

Pfft… LJ deleted my entry again… -.-

So… all my essays are over, so I spent the whole morning translating this– Dragonia!!

It’s damn hard…

Dewa sassoku:

Song title: DRAGONIA
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: HIBIKI
Composition: Takashi Ryuu
Arrangement: Fujita Junpei
Album: Impact Exciter (2010)

DRAGONIA
Performed by: 水樹 奈々
作詞:HIBIKI
作曲:俊 龍
編曲:藤田 淳平

DRAGONIA (Translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: HIBIKI
Composition: Takashi Ryuu
Arrangement: Fujita Junpei

「生命さえ 賭けてもいい」 青天に飛べ
その重きを知るのならば

焼ける夕陽の様な
輝きになれるよ

吹き荒れる疾風よ 酷く暴れようが
万里渡って来た 炎消せるか?
古に焦がれて どうして生まれよう?
今この胸 叩く鼓動 これが時代さ

龍が昇る光の如く… 逆鱗が煌めく…
触れずして夢と言えようか?

「生命さえ 賭けてもいい」 青天に飛べ
道無き道選んだ 間違いじゃなかった
ZEROになる 勇気こそ 進化のTrue blade
独立せよ過去の日から 恐れる事はない

僕と共にゆこう

人は何時の日にか 過ちが蝕み
喉を枯らし泣くと 何故わからない?
護る人のために 愛は翳すものと
揺るぐ事ない 心こそが 己が武であれ

一つ二つ歩んだ足よ… 傷だらけの両手よ…
歴史を名乗ろう涙の数

突き上げた 熱情は 言葉を超えて
始まりだと知るんだ 不死なる真の決意
空となれ 旅人よ 風に幸あれ
感じたのならば儚き ディストピアを去りて
明日へとゆこうか

優しさ纏いしは 「力」などと惑わず
熱き想い 熱き願い 踏み出そうか?
僕と今…

嘆き憂い戦き怯え すべて出し尽くして
それでもハート打つのは何故?

「生命さえ 賭けてもいい」 青天に飛べ
道無き道選んだ 間違いじゃなかった
ZEROになれ 勇気こそ 進化のTrue blade
「我思う、故に我在り」 共鳴せよ運命
僕なら側にいる

“I can bet my life, if you want” Fly towards the sky
If you understand its importance
It will become dazzling
Like the burning evening sun

Oh, sweeping gale, can the awful violence
Quench the fire that came from miles away?
Why do you seek to be born since ancient times?
Now in this heart, a beating drumbeat—such is this period

The dragon rises like light… Its scales glistening
Can you say it’s an untouchable dream?

“I can bet my life, if you want” Fly towards the sky
It wasn’t a mistake to choose the non-existent road
Become zero; courage is the true blade of evolution
Freedom from the past; there is nothing to be feared
Come with me

People will forget mistakes someday
Cry till their throats are dry; why can’t you understand?
In order to protect people, love is to be held above all
And an unwavering heart is our weapon

The foot that steps every step… The hand that is scarred
Identify history with the number of tears

A sudden surge of passion that goes beyond words
I know this is the start, the true, undying decision
Become with the sky, wandering man, wish to the wind
If you felt it, flee the fleeting Dystopia
Will you head to tomorrow?

Enwound by kindness, yet not hesitating with power
Will you step out of passionate thoughts and desires?
With me, now…

Grieve, melancholy, trembling fear, give it your all
Even so, why does my heart still beat?

“I can bet my life, if you want” Fly towards the sky
It wasn’t a mistake to choose the non-existent road
Become zero; courage is the true blade of evolution
“I think, therefore I am” Resonate, fate!
I’m the one by your side

DRAGONIA (Romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: HIBIKI
Composition: Takashi Ryuu
Arrangement: Fujita Junpei

Inochi sae kakete mo ii seiten ni tobe
Sono omoki wo shiru no naraba yakeru yuuhi no you na
Kagayaki ni nareru yo

Fuki areru hayate yo hidoku abare you ga
Banri watatte kita honoo keseruka ?

Inishie ni kogarete doushite umare you ?
Ima kono mune tataku kodou kore ga jidai sa

Ryuu ga noboru hikari no gotoku… Gekirin ga kirameku…
Furezu shite yume to ie youka ?

Inochi sae kakete mo ii seiten ni tobe
Michi naki michi era’n da machigai janakatta
Zero ni naru yuuki koso shinka no True blade
Dokuritsu se yo kako no hi kara
Osoreru koto wa nai boku to tomo ni yukou

Hito wa itsu no hi ni ka ayamachi ga mushibami
Nodo wo karashi naku to naze wakaranai ?
Mamoru hito no tame ni ai wa kazasu mono to
Yurugu koto nai kokoro koso ga ono ga bu de are

Hitotsu futatsu ayu’n da ashi yo… Kizu darake no ryoute yo…
Rekishi wo na norou namida no kazu

Tsuki ageta netsujou wa kotoba wo koete
Hajimari da to shiru’n da fushi naru shin no ketsui
Sora to nare tabibito yo kaze ni sachi are
Kanjita no naraba hakanaki disutopia wo sarite
Ashita he to yukou ka

Yasashisa matoishi wa chikara nado to madowazu
Atsuki omoi atsuki negai fumi dasou ka ?
Boku to ima…

Nageki urei ononoki obie subete dashi tsukushite
Sore demo haato utsu no wa naze ?

Inochi sae kakete mo ii seiten ni tobe
Michi naki michi era’n da machigai janakatta
Zero ni nare yuuki koso shinka no True blade
Ware omou yue ni ware ari kyoumei se yo sadame
Boku nara soba ni iru 

Credits:

Kanji: http://www.kasi-time.com/item-48698.html

Romanji: http://www.nautiljon.com/paroles/nana+mizuki/dragonia.html


Review: The lyrics are so hard to translate!!! Ok, this song is a blend of traditional Chinese, Japanese and pop music, as seen from the form and the instrumetation😄. The theme of this song is a dragon (i don’t see how, but it’s called Dragonia…) The style of composition is like Toraware, in terms of use of drums and the mood of the song


Next: Scoop Scope, which I don’t wanna do, because I don’t even like the song -.-

14 thoughts on “Dragonia translation

  1. I came to check the translations and the lyrics. Thank you so much Ice-san!
    And LOL, I was nosebleeding my way to try and figure out what ‘The English Phrase’ in the Chorus is, I thought it was ‘Eternal Blade’
    I was wrong. “orz

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s