Late Summer Tale translation

Yes, I’m finally back with a proper entry aside from random rants. This one’s for [info]akiha7. Enjoy~

Song title: Late Summer Tale
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Sonoda Ryoji
Composition & Arrangement: Masachi Wataru
Album: Hybrid Universe (2006)



Late Summer Tale
Performed by: 水樹 奈々
作詞:園田 凌士
作曲&編曲:雅智 弥

Late Summer Tale (Translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Sonoda Ryoji
Composition & Arrangement: Masachi Wataru

暖かく少し冷たい
夏の終わりに吹く風に
二人描いた 想い出を溶かして

心の涙を隠した
Realな現実も キミとah… 過ごす時は
180度違う世界で
艶褪せた日常
綺麗な程 眩しい程

変えられていたけど

Can I say good bye? But I don’t forget
すれ違いの日々で
置きざりの愛情とか
胸の痛み薄れはじめて
Finally, I just wanna say…
「ありがとう」と「さよな ら」を
言葉にできずに キミを見つめていた
Late Summer Love…

穏やかに心を照らす
月の光に導かれ
暗い砂浜 不意に立ち止まって

繋いだ手をそっとほどいた
恋愛小説の epilogueはprologueを
見ても推測出来ない様に
ボク達が選んだ
容のない 決意をah・・・ 

今受け止めあって

All my memories, cause it’s in my heart
少し残る微熱
掌からそっと零し
「現在」を「過去」に塗り替えたなら
fly away, I’ll just go myself
キミとボクのこれからの
未来を願って 背中を向けあって
Late Summer dream…

Can I say good bye? But I don’t forget
儚く美しい
赤裸に綴った記憶
二人が見た夢

All my memories, cause it’s in my heart
少し残る微熱
掌からそっと零し
「現在」を「過去」に塗り替えたなら
Fly away, I’ll just go myself
キミとボクのこれからの
未来を願って 笑顔で手を振ろう
My Summer dream…

Warmly, a little coldly
In the wind that blows at the end of summer
I melt away the memories the two of us drew
And hide my heart’s tears
In fact, ah, the time spent with you
Is in a 180-degree different world
A faded regular day
No matter how pretty it was, or how dazzling it was
It’s already changed

Can I say goodbye? But I don’t forget
In days that pass by each other
Things like unwanted love
And heartache will just start to fade away
Finally, I just wanna say…
“Thank you” and “goodbye”
I was looking at you without saying those words
Late Summer Love…

Quietly illuminating my heart
The moon’s rays lead me
I unconsciously stopped at a dark sandy shore
And I let go of the hand I was holding
The novel of love’s epilogue
Is unexpected even if you’ve read the prologue
We’d chosen
That resolution without form
And now we receive it

All my memories, cause it’s in my heart
That little of that fever that’s left
Falls lightly from my palm
If the “present” could rewrite the “past”
Fly away, I’ll just go myself
To pray for our future
From this moment on, and then turn my back to it
Late Summer dream…

Can I say goodbye? But I don’t forget
Fleetingly beautiful
A memory that’s recorded so purely-
The dream that we both had

All my memories, cause it’s in my heart
That little of that fever that’s left
Falls lightly from my palm
If the “present” could rewrite the “past”
Fly away, I’ll just go myself
To pray for our future
From this moment on, and with a smile I wave my hand
My Summer dream…


Late Summer Tale (Romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Sonoda Ryoji
Composition & Arrangement: Masachi Wataru

Atatakaku sukoshi tsumetai
Natsu no owari ni fuku kaze ni
Futari egaita omoide wo tokashite
Kokoro no namida wo kakushita
Real na genjitsu mo
Kimi to ah… Sugosu toki wa
Hyaku-hachi-juu chigau sekai de
Iro aseta nichijou
Kirei na hodo mabushii hodo
Kaerarete ita kedo

Can I say goodbye? But I don’t forget
Surechigai no hibi de
Okizari no aijou toka
Mune no itami usure hajimete
Finally, I just wanna say…
"Arigatou" to "Sayonara" wo
Kotoba ni dekizu ni Kimi wo mitsumete ita
Late Summer Love…

Odayaka ni kokoro wo terasu
Tsuki no hikari ni michibikare
Kurai sunahama fui ni tachidomatte
Tsunaida te wo sotto hodoita
Renai shousetsu no
EPIROOGU wa PUROROOGU wo
Mite mo suisoku dekinai you ni
Boku-tachi ga eranda
Katachi no nai Ketsui wo ah…
Ima uketome atte

All my memories, cause it’s in my heart
Sukoshi nokoru binetsu
te no hira kara sotto koboshi
“Ima” wo "kako" ni nuri kaeta nara
Fly away, I’ll just go myself
Kimi to boku no korekara no
Mirai wo negatte senaka wo muke atte
Late Summer dream…

Can I say good bye ? But I don’t forget
Hakanaku utsukushii
sekira ni totta kioku
Futari ga mita yume

All my memories
Cause it’s my heart
Sukoshi nokoru binetsu te no hira kara sotto koboshi
Ima wo "kako" ni nuri kaeta nara
Fly away, I’ll just go myself
Kimi to boku no korekara no
Mirai wo negatte egao de te wo furou
My Summer dream…

Credits: 

Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-491.html

Romanji lyrics: http://www.nautiljon.com/paroles/nana+mizuki/late+summer+tale.html

Honestly, this reminds me of Dear Dream… wait was it that song?? That one which starts like a rock song… Ah heck… But this is the first time I’ve heard of this song. Ok, I guess… It’s tolerable, unlike some crap-cute song…

Hey, I finished YanMega! It was totally disappointing, though. Huff, but Hana looks so much prettier without the glasses. I guess everyone looks prettier without glasses, eh?

Ja, next up: Next Arcadia

p.s. what does quixotic mean? I was just putting it for fun😄

5 thoughts on “Late Summer Tale translation

  1. wrong lyrics lah u
    ur last line should be my summer dream lor not late summer dream. and do last scene!!!!!!!!!!!!!!!pwease!!!!!!!!!!!!!!btw is that sonoda ryoji(dark eyes and tone)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s