Musterion Translation

Omatase~ I know I’ve been like super lazy and not put this up for a long time, so sorry!! And I seriously don’t believe this is the best translation of this song (I couldn’t do justice to the lovely lyrics) because they’re just so complex >< Sorry!!! But until someone does a better job, here it is:

Song title: Musterion
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shihou
Arrangement: Nakayama Masato
Album: Impact Exciter (2010)



ミュステリオン
Performed by: 水樹 奈々
作詞&作曲:しほり
編曲:中山 真斗

Musterion (Translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shihou
Arrangement: Nakayama Masato

(Guide your fate Tell me…Why?
Call me…Forget me not)

眩む星屑が割れ
残響を立てて堕ちてく心は
散ってゆく花弁のよう
目映い深紅の月影
僕独り置き去りにして
君が欠けてく…
(What is a miserable song)

You’re staying in my love…Forget me not…
(Guide your fate Tell me why? 
Call me…Forget me not )

十字架に磔られた僕の愛は
《ツミノアカシ》

誰か、誰か教えてほしい
僕は赦されてもいいの?
報われぬメロディをなぞる
甘い指が紡ぐ哀歌

どうか、どうか忘れさせて
僕は未だ放たれずに
煙る終焉の彼方へと導いてよ
「君の所為だよ…」

(For my sake, let me know
I tell you… Forgive me now)

気怠い夜明けが何度
僕の心開けようとしても
未だ全て塞いで
きっと今、誰よりも
優しいのは「時間」だけで
君を消すまで… 
Maybe going far away

揺れて、揺れて 狂える程
いっそゼロに還れるように
彷徨(まよ)える僕にレクイエムを
掻き鳴らしてくれますか

悠久に続くものだなんて
無垢に期待なんかしない
それでも「君となら」と淡く信じたのは
愚か、だったの?

I tell you my mind
Forgive me now…
(For my sake, let me know I tell you…
Forgive me now)

決して癒えない傷痕抱え
罪は続く

誰か、誰か教えてほしい
僕は赦されてもいいの?
報われぬメロディをなぞる
甘い指が紡ぐ哀歌

誰か、誰か教えてほしい
愛は幻なのですか?
崩れた僕らの調和(ハーモニー)が
歪な音で啼いてる

どうか、どうか忘れさせて
僕は未だ放たれずに
煙る終末の彼方へと導いてよ
「君の所為だよ…」

「Guide your hell… Tell me…Why?
Call me…」

(Guide your fate… Tell me…why?
Call me… Forget me not)

The blinding fragments of stars break
The heart that falls with a lingering echo
Like the petal that burns off
The dazzling scarlet of the moon’s shadow
Cast me into solitude
And you disappear…
(What is a miserable song)

You’re staying in my love…Forget me not…
(Guide your fate Tell me why? 
Call me…Forget me not )

My love that has been crucified is
"Proof of sin”

Someone, someone, please teach me
Is it alright for me to be absolved?
To go over the unrewarded melody
The song woven by a gentle finger

Somehow, somehow, let me forget
While I’m not yet emergent
Take me to the edge of the smoking finale
"It’s your fault…”

(For my sake, let me know
I tell you… Forgive me now)

No matter how much the lazy dawn
Tries to open my heart’s door
It is not fully blocked
I’m sure now, more than anyone,
The only kind thing is “time”;
Until it erases you…
Maybe going far away

The more it shakes, the more it salvages
For it to become zero as quickly as possible
Will you strum a requiem
For a wandering me?

Things that last for an eternity
Do not expect things like innocence
Even so, is believing that I can talk to you
Foolish of me?

I tell you my mind
Forgive me now…
(For my sake, let me know I tell you…
Forgive me now)

Embracing the wound that can never heal
The sin goes on

Someone, someone, please teach me
Is it alright for me to be absolved?
To go over the unrewarded melody
The song woven by a gentle finger

Someone, someone, please tell me
Is love an illusion?
Our broken harmony
Resonates with a distorted tone

Somehow, somehow, let me forget
While I’m not yet emergent
Take me to the edge of the smoking finale
"It’s your fault…”

(Guide your hell… Tell me…Why?
Call me…)


Musterion (Romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shihou
Arrangement: Nakayama Masato

(Guide your fate Tell me… Why ?
Call me… Forget me not)

Kuramu hoshikuzu ga ware
Oto wo tatete ochiteku kokoro wa
Chitte yuku kaben no you
Mabayui shinku no tsukikage
Boku hitori oki zari ni shite
Kimi ga kaketeku…
(What is a miserable song)

You’re staying in my love… Forget me not…
(Guide your fate Tell me why ?
Call me… Forget me not)

Juujika ni harareta boku no ai wa
Tsumi no akashi

Dareka dareka oshiete hoshii
Boku wa yurusarete mo ii no ?
Mukuwarenu merodi wo nazoru
Amai yubi ga tsumugu uta

Douka douka wasure sasete
Boku wa imada hanatarezu ni
Kemuru finaare no kanata he to michibiite yo
Kimi no sei da yo…

(For my sake, let me know I tell you…
Forgive me now)

Ketai yoake ga nando
Boku no tobira ake you to shite mo
Imada subete fusai de
Kitto ima dare yori mo
Yasashii no wa jikan dake de
Kimi wo kesu made…
Maybe going far away

Yurete yurete kurueru hodo
Isso zero ni kaereru you ni
Mayoeru boku ni rekuiemu wo
Kaki narashite kure masuka

Towa ni tsudzuku mono da nante
Muku ni kitai nanka shinai
Sore demo kimi to nara to awaku shinjita no wa
Oroka datta no ?

I tell you my mind… Forgive me now…
(For my sake, let me know
I tell you… Forgive me now)

Kesshite ienai kizuato kakae
Tsumi wa tsudzuku

Dareka dareka oshiete hoshii
Boku wa yurusarete mo ii no ?
Mukuwarenu merodi wo nazoru
Amai yubi ga tsumugu uta

Dareka dareka oshiete hoshii
Ai wa maboroshi na no desuka ?
Kuzureta bokura no haamonii ga
Ibitsu na oto de naiteru

Douka douka wasure sasete
Boku wa imada hanatarezu ni
Kemuru finaare no kanata he to
Michibiite yo
Kimi no sei da yo…

(Guide your fate Tell me…why ?
Call me…)

Credits:

Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-48695.html

Romanji lyrics: http://www.nautiljon.com/paroles/nana+mizuki/musterion.html

Originally I really didn’t like how this song was so… full of drums. As in the melody moved too fast for listeners to catch it, leading to me thinking it’s rather dull… Somehow I started to like it, and I was asked to translate it, so… Yay! I did it!

Now I can get to doing Last Scene (I don’t believe in subbed vids, sorry. As in, I think for this song, I would like my own interpretation of it XD)

So, look forward to it! Fic up tomorrow as well~

3 thoughts on “Musterion Translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s