Sing Forever translation

 I’m like a runaway train today… I’m too bored. Anyway, SING FOREVER!!

Song title: Sing Forever
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Sonoda Ryouji
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi
Album: Great Activity (O.o) (2007)



Sing Forever
Performed by: 水樹 奈々
作詞:園田 凌士
作曲&編曲:藤間 仁
Sing Forever (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Sonoda Ryouji
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi
気がつけば歌を歌ってた
振り返っても未来を見ても
私が私らしくあるためにそう、
これからも Joy To Sing

幼い頃の 写真見て くちずさむ
その時々にいつでも あった曲
そして時は流れて
伝えたい言霊にメロディーのせて
今日もまた歌う

心を込めて届けたいよ
宇宙の果てまで木魂するくらい
君が笑顔になれるカになれば
嬉しいよ Joy To Sing
この瞬間も幸せを分かち合おう…

導かれてる感覚は嘘じゃない
そう私の居場所ならここにある
きっと終止符のない
この旅路私も音符と共に
歩んでる 今日も

色褪せず、変わることないMusic
誰もがそれに自分重ねて
今日を生きる糧にするそうさ、いつだって
素日青らしい Joy To Sing
君の心を元気づけられるように…

誰にも見せない涙 溶かす力持ってる
様々な曲たちに 私は生きる意味習う

気がつけば歌を歌ってた
振り返っても 未来を見ても
私が私らしくあるために そう、
これからも Joy To Sing
君の心をそっと癒せますように…

As I realized it, I’ve been singing
Even when I look back, or into the future
I will, for my own reasons
From now on have the Joy to Sing

Looking at my childhood photos, I sing to myself
The song that was always there, back then
And time flows
I put melody to the words I want to say
And sing it again today

I want to put my heart in and deliver this
Till it resonates at the end of the universe
If it can become the power to make you smile
I’ll be happy; Joy to Sing
Let’s share the happiness of this moment

Guided feelings are not lies
Yes, I’m here
I’m sure, on this road
Without a ‘stop’ sign, I’ll walk too
Together with the music notes, even today

Unfading, unchanging music
Everyone puts themselves into it
Make it a staple diet, all the time
Magnificent, joy to sing
In order to cheer up your heart

I posses the power to melt the tears I hide
I learn the purpose of life from different songs

As I realized it, I’ve been singing
Even when I look back, or into the future
I will, for my own reasons
From now on have the Joy to Sing
In order to heal your heart


Sing Forever (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Sonoda Ryouji
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi

Ki ga tsukeba uta wo utatteta
Furikaettemo mirai wo mitemo
Watashi ga watashi rashiku aru tame ni sou
Kore kara mo joy to sing

Osanai koro no shashin mite kuchizusamu
Sono tokidoki ni itsu demo atta kyoku
Soshite toki wa nagarete
Tsutaetai kotoba ni merodii nosete
Kyou mo mata utau

Kokoro wo komete todoketai yo
Sora no hate made kodama suru kurai
Kimi ga egao ni nareru chikara ni nareba
Ureshii yo joy to sing
Kono shunkan mo shiawase wo wakachiaou…

Michibikareteru kankaku wa uso ja nai
Sou watashi no ibasho nara koko ni aru
Kitto shushi funo nai
Kono tabiji watashi mo onpu to tomo ni
Ayunderu kyou mo

Iroasezu kawaru koto nai music
Daremo ga sore ni jibun kasanete
Kyou wo ikiru kate ni suru
Sou sa, itsu datte
Subarashii joy to sing
Kimi no kokoro wo genki zukerareru you ni…

Dare ni mo misenai namida tokasu chikara motteru
Samazama na kyokutachi ni watashi ikiru imi narau

Ki ga tsukeba uta wo utatteta
Furikaettemo mirai wo mitemo
Watashi ga watashi rashiku aru tame ni sou
Kore kara mo joy to sing
Kimi no kokoro wo sotto iyasemasu you ni…

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-22692.html

Romanji lyrics: http://lyrics.wikia.com/%E6%B0%B4%E6%A8%B9%E5%A5%88%E3%80%85_(Nana_Mizuki):Sing_Forever


Sorry that the quality isn’t that good– it’s one of the only ones on Youtube *rolls eyes*

Anyway, some people hate the lyricist of this song, but I think for this song, it’s really unique. It’s almost as if the lyrics are breaking the fourth wall! I mean, the first line is like "BOOM! I’m talking to you!" O_O For those who don’t know what the fourth wall is, go look it up. It’s the result of me spending too much time in school, with theatre people >< Anyway, it’s a decent song, I think. Not that bad…

Is it just me or does Nana have an obsession for soft songs in the last track? Ok it’s just coincidence that happened in Great Activity and Impact Exciter. I mean, Transmigration (HEY! TOA! THE LYRICS FOR THIS IS WRITTEN BY MASAMI OKUI!!! LIKE: JAM PROJECT’S ONLY GIRL!!) and Eternal Blaze? Nah…


Ja… Next up is… Hoshizora to something to something… from Hybrid Universe. Ah there it is: Hoshizora to tsuki to hanabi no shita (under the starry night and moon and fireworks, literally)

20 thoughts on “Sing Forever translation

  1. No need to shout, I’m not blind -.-
    Yes, I’ve come across a couple of songs with lyrics by Masami already… some of the songs by JAM Project (mostly the ones sung by her and Rica) were written by her too
    And you’ve been doing quite a lot of Mizuki Nana songs… Time for me to search for songs for ya ><

  2. Nyahaha~ Joy To Sing~~ XD! Thank you so much Ice-san!! =D These translations helps the heart. xD!
    It’s an old song but, can you translate Egao no Yukue by Dreams Come True? =] XD!

    1. you’re too kind! umm for that request, do you think you can help me find the lyrics (so to save me the trouble of hunting for it coz i’m lazy XD) please? =D

    1. Re: thanks a lot
      ah thank you so much for always putting this into videos, coz it always makes me realize when something’s not-quite-right with the translation. i just edited it, sorry >< I'm really sorry!! but thanks for making the video!!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s