Fade away translation

Omatase~ I translated this one because I feel I owe it to the-anonymous-person-who-requested-it (please identify yourself!! onegai!! just sign off at the end of the comment!) for the long delay, and because Another Sky got on my nerves too much. Luckily this one made sense.

Song title: Fade Away
Performed by: Katayama Sayuri (SAYURI)
Composition: Oba Ruka
Arrangement: Iida Takahiro, Baba Kazuyoshi
Album: Chaos (2004)



Fade Away
Performed by:片山 さゆり
作詞:大葉 るか
作曲&編曲:飯田 高広、馬場 一嘉
Fade away (translation)
Performed by: Katayama Sayuri (SAYURI)
Composition: Oba Ruka
Arrangement: Iida Takahiro, Baba Kazuyoshi
切なさは終った 憎しみは終った
ちいさく 季節が 途切れた
切なさを忘れて 憎しみを忘れて
見知らぬ あしたが 始まる

きみに… きみに… 出會ったことも
風に 巻かれ 消えてゆくよ
きみと… きみと… 愛し合った記憶
せめて 淚の化石になれ
fade away…

やすらぎに似ている あきらめに似ている
光を 瞳に 浮かべて

きみに… きみに… もう一度だけ
きっと 言いたかった言葉
きみと… きみと… その先はすでに
とおく 氣持ちから はぐれて
fade away…

きみに… きみに… 出會ったことも
風に 卷かれ 消えてゆくよ
きみと… きみと… 愛し合った記憶
せめて 淚の化石(いし)になれ
fade away…

The sorrow has ended, the hate has ended
In the middle of the short seasons
Forget sorrow and hate
A strange tomorrow begins

The meeting with you, with you, has also
Been swept into the wind, and disappeared
The memory of loving you, loving you
Has at least become fossils of tears
Fade away…

Seems like peace, seems like resignation
Play out light in those eyes

Just once more, to you, to you
Words that I wanted to say to you, surely
In the future with you, with you, we are already
Separated in terms of feelings
Fade away

The meeting with you, with you, has also
Been swept into the wind, and disappeared
The memory of loving you, loving you
Has at least become fossils of tears
Fade away…

 
Fade away (romanji lyrics)
Performed by: Katayama Sayuri (SAYURI)
Composition: Oba Ruka
Arrangement: Iida Takahiro, Baba Kazuyoshi

Setsunasa wa owatta nikushimi wa owatta
Chiisaku kisetsu ga togireta
Setsunasa wo wasurete nikushimi wo wasurete
Mishiranu ashita ga hajimaru

Kimi ni… kimi ni… deatta koto mo
Kaze ni magare kiete yuku yo
Kimi to… kimi to… aishi atta kioku
Semete namida no ishi ni nare
Fade away…

Yasuragi ni niteiru  akirame ni niteiru
Hikari wo hitomi ni fukabete

Kimi ni… kimi ni… mou ichido dake
Kitto iitakatta kotoba
Kimi to… kimi to… sono saki wa sude ni
Tooku kimochi kara hagurete
Fade away…

Kimi ni… kimi ni… deatta koto mo
Kaze ni magare kiete yuku yo
Kimi to… kimi to… aishi atta kioku
Semete namida no ishi ni nare
Fade away…

Credits:
Kanji lyrics: http://mymedia.yam.com/m/407477


Listen to song here

Sayuri’s songs have almost an indie style >< if I got the style of indie pop right, it’s very very very little instrumental (instrumental music is very important to me, so naturally I didn’t really like this song…) and a lot of her voice, which is not really that bad, but a bit on the thick side. But it still sounds nicer and more coherent than Another Sky…

Oh well, that’s that, so next I’ll probably do… Egao no Yukue. Gosh I usually don’t mind 60s songs or something, but this one is just not one of them… Today’s weather sucks.

8 thoughts on “Fade away translation

  1. Indeed, it’s horrible. I was completely listless today and I didn’t do anything except read notes… ><
    Muahahaha… I know what song to request after you go through your list of requests and Maximizer…😄
    (Fine, I won’t give you anything excessively long or full of Engrish.)
    -Toa-

      1. LOL no…. MAXON has too much engrish in it. The name is “KI-ZU-NA”, though I’m searching for the kanji at the moment >< Might change my mind later if I can't find it

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s