Thermidor translation

Let’s see… who asked for this? [info]orange_no_kaze -san desu ne? Haha I guess I’ll be mentioning you a LOT at this rate XDD

Song title: Thermidor
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Shiraishi Sumiko
Composition & Arrangement: Shiraishi Hiroaki
Album: NOeL 〜La neige〜 depart chisato×nana (1998) OMG IT’S SO LONG AGO!!??



テルミドール
Performed by: 水樹 奈々
作詞:白石 澄子
作曲&編曲:白石 敬昭
Thermidor (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Shiraishi Sumiko
Composition & Arrangement: Shiraishi Hiroaki
なんでこんなに何にもない砂漠にただ一人
ひざをついて座り込んで 途方に暮れる
乾いた空気を強く胸に吸い込んでみたら
同じ世界に逃げ込んでたあなたを知って

出会った時から悲しい未来が予感できた
あなたは違う女の影 背負ってるの見えた
どうにもこうにも寂しさ辛さ重くて
痛いほど解りあえた だから寄り添って

そう二人 運命に手繰り寄せられ 密になる
あなたは口癖のように言う
「人は孤独を抱いて生きてる」と

あなたの事をもっともっとよく知りたい
もっと愛していけるとこまで
たとえ今は許されなくてもいいよ
私をとめないで

これまでの生き方と未来とがすり合わず
次の一歩踏み出せなくて 途方に暮れる
両足砂にとられ 抱き合ったまま動けない
空を見上げると月は熱いテルミドール

そう二人 運命にひきずられ 離れられない
あなたは口癖のように言う
「時に迷うキャメルの姿だ」と

私のこともっともっとよく知って
もっと愛して見つめて欲しい
たとえ蜃気楼の果て流されても
私を探さないで

そう二人 運命に手繰り寄せられ 密になる
あなたは口癖のように言う
「人は孤独を抱いて生きてる」と

あなたの事をもっともっとよく知りたい
もっと愛していけるとこまで
たとえ今は許されなくてもいいよ
テルミドールの夜

私のこともっともっとよく知って
もっと愛して見つめて欲しい
たとえ蜃気楼の果て流されても
私を探さないで

Why am I alone in an empty desert like this
Fallen on my knees, not knowing what I’ll do
When I try to suck in the dried air into my lungs
I got to know you who has escaped to this same world

From the time we met I foresaw a sad future
I saw you bearing the shadow of another woman
Either way this loneliness and pain is so heavy
I understood it to the point of pain, so stay by me

That’s right: being hauled by fate, we became close
You keep saying,
“People live by embracing loneliness.”

I want to know much, much more about you
To the point when I can love you so much more
It’s ok if you can’t let me do it now
Don’t stop me

My lifestyle up till now, and of the future, don’t match
Unable to take the next step, I don’t know what to do
Both my feet trapped in sand, unable to move
Look up at the sky and the moon is a warm Thermidor

That’s right: being dragged by fate, we are bound
You keep saying,
“It’s the image of a camel lost in time.”

I want you to know me much, much more
And look at me much more lovingly
Even if you are swept to the end of the mirage
Don’t search for me

That’s right: being hauled by fate, we became close
You keep saying,
“People live by embracing loneliness.”

I want to know much, much more about you
To the point when I can love you so much more
It’s ok if you can’t let me do it now
On the night of Themidor

I want you to know me much, much more
And look at me much more lovingly
Even if you are swept to the end of the mirage
Don’t search for me


Thermidor (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Shiraishi Sumiko
Composition & Arrangement: Shiraishi Hiroaki

Nande konna ni nani mo nai sabaku ni tada hitori
Hiza wo tsuite swarikonnde tohou ni kureru
Kawaita kuuki wo tsuyoku mune ni suikonde mitara
Onaji sekai ni nigekondeta anata wo shitte

Deatta toki kara kanashii mirai ga yokan dekita
Anata wa chigau onna no kage seotteru no mieta
Dou ni mo kou ni mo sabishisa tsurasa omokute
Itai hodo wakariaeta dakara yorisotte

Sou futari unmei ni taguri yoserare mitsu ni naru
Anata wa kuchiguse no you ni iu
“Hito wa kodoku wo daite ikiteru” to

Anata no koto wo motto motto yoku shiritai
Motto aishite ikeru toko made
Tatoe ima wa yurusarenakute mo ii yo
Watashi wo tomenai de

Koremade no ikikata to mirai to ga suriawazu
Tsugi no ippo fumi dasenakute tohou ni kureru
Ryouashi suna ni torare dakiatta mama ugokenai
Sora wo miageru to tsuki wa atsui terumidooru

Sou futari unmei ni hikizurare hanarerarenai
Anata wa kuchiguse no you ni iu
“Toki ni mayou kyameru no sugata da” to

Watashi no koto motto motto yoku shitte
Motto aishite mitsumete hoshii
Tatoe shinkirou no hate nagasaretemo
Watashi wo sagasanai de

Sou futari unmei ni taguri yoserare mitsu ni naru
Anata wa kuchiguse no you ni iu
“Hito wa kodoku wo daite ikiteru” to

Anata no koto wo motto motto yoku shiritai
Motto aishite ikeru toko made
Tatoe ima wa yurusarenakute mo ii yo
Terumidooru no yoru

Watashi no koto motto motto yoku shitte
Motto aishite mitsumete hoshii
Tatoe shinkirou no hate nagasaretemo
Watashi wo sagasanai de

Credits:
Kanji lyrics: http://www.justsomelyrics.com/1622154/%E6%B0%B4%E6%A8%B9%E5%A5%88%E3%80%85-%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%9F%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%AB–Vingt-Sept–Lyrics

Just for fun:

Thermidor |ˈθərmiˌdôr|
noun
the eleventh month of the French Republican calendar (1793–1805), originally running from July 19 to August 17.
• a reaction of moderates following a revolution, such as that which occurred in Paris on 9 Thermidor (July 27) 1794 and resulted in the fall of Robespierre.

I’m a noob at western history, so might someone want to translate this into layman terms for me?

This song is quite nice, but somehow hearing it, looking at the album art, reminds me of white ants… Maybe because it sounds like ‘termites’…

This is a sign: I should go sleep now…

6 thoughts on “Thermidor translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s