M.A.M.A. translation

AAAAHHHH I SHOULD HAVE SAVED THIS FOR MOTHERS’ DAY!!!! TT

Song title: M.A.M.A.
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: NAOKO
Composition & Arrangement: Oohira Tsutomu
Album: Alive & Kicking (2004)


M.A.M.A.
Performed by: 水樹 奈々
作詞:NAOKO
作曲&編曲:大平 勉
M.A.M.A. (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: NAOKO
Composition & Arrangement: Oohira Tsutomu
毎日同じ家路を
たった一人で歩いてる
後ろを見たらあの頃が
遠くに消えてしまう

久しぶりの日曜日
街は雨で濡れている
電話をしたら瞳にも
雨が降りだしたよ

私の住む 都会の空に
星が一つ 光って微笑んだ

素直に「ごめんね」って言う事が
出来なくて 苦しむ 小さな肩を
麗しい その手でぎゅっと抱いて
それだけで私の 心は やさしくなれる
見守っていてね My Mother

晴れた日には願ってるの
あなたの住む街並が
大きな太陽射しこんで
どうか賑わうように

季節もまだ 都会の街は
変わらないの 今夜も寒そうで

笑顔で 見送ってくれたあなた
一人なら ここには来れなかったはず
偉大な あなたがあの日胸で
教えてくれた事 大事に 羽ばたかせよう
支えていてね My Mother

素直に「ごめんね」って言う事が
出来たから 景色が変わってきたの
これから 先の見えない道も
ほら見えてきたのは 背中を 押してくれてる
あなたのお陰 My Mother

Everyday I’m walking alone
Down the same road home
When I look back, those times
Disappear faraway

A Sunday that hasn’t come in a long time
The city is being soaked by the rain
When I called, even my eyes
Started to rain

In the sky above the town I live in
A lone star was shining, smiling

Just an honest ‘sorry’
Suffering because I couldn’t say it; you embraced
My small shoulders with those beautiful hands
Just by doing that, my heart becomes soothed
Please watch over me, my mother

On clear days I always hope
That the streets you live on
With a big sun shining down on it
That they are somehow crowded with people

In this town of the area, the seasons have yet
To change; tonight would be cold too, it seems

You, who sent me off with a smiling face
If I was alone, I’d probably be unable to make it here
The things that the great you
Had taught my heart that day; I set them free carefully
Please support them, my mother

Just an honest ‘sorry’
Once I’d said it the whole scenery changed
From now on, even on roads where I cannot see ahead
Look, what I can see is, supporting me from behind
Your shadow, my mother


M.A.M.A. (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: NAOKO
Composition & Arrangement: Oohira Tsutomu

Mainichi onaji ieji wo
Tatta hitori de aruiteru
Ushiro wo mitara ano koro ga
Tooku ni kieteshimau

Hisashiburi no nichi youbi
Machi wa ame de nureteiru
Denwa wo shitara hitomi ni mo
Ame ga furidashita yo

Watashi no sumu tokai no sora ni
Hoshi ga hitotsu hikatte hohoenda

Sunao ni "gomen ne" tte iu koto ga
Dekinakute kurushimu chiisana kata wo
Uruwashi sono te de gyuuto daite
Sore dake de watashi no kokoro wa yasashiku nareru
Mimamotteite ne My Mother

Hareta hi ni ha negatteru no
Anata no sumu machinami ga
Pokina taiyou sashikonde
Douka nigi wa uyo ni

Kisetsu mo mada tokai no machi wa
Kawaranai no konya mo samusou de

Egao de miokuttekureta anata
Hitori nara koko ni wa korenakatta hazu
Idai na anata ga ano hi mune de
Oshietekureta koto daiji ni habatakaseyou
Sasaeteite ne My Mother

Sunao ni “gomen ne” tte iu koto ga
Dekita kara keshiki ga kawattekita no
Kore kara saki no mienai michi mo
Hora mietekita no wa senaka wo oshietekureteru
Anata no okage My Mother

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-470.html
Incomplete romanji lyrics:
http://www.nautiljon.com/paroles/nana+mizuki/m-a-m-a.html

*breaks down*

Advertisements

3 thoughts on “M.A.M.A. translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s