Maximizer translation

WARNING: THIS IS SUPER WEIRD AND I DID NOT WRITE THIS. I struggled to make this as understandable and non-Engrish as possible. Heck it didn’t even make sense in Japanese…

Song title: Maximizer (don’t ask)
Performed by: JAM Project
Lyrics & Composition: Kageyama Hironobu
Arrangement: Ikuo, Terada Shiho
Single: Maximizer (2010)



Maximizer
Performed by: JAM Project
作詞&作曲:影山 ヒロノブ
編曲:Ikuo,寺田 志保
Maximizer (translation)
Performed by: JAM Project
Lyrics & Composition: Kageyama Hironobu
Arrangement: Ikuo, Terada Shiho
たどり着いた SURVIVOR
立ちはだかる LEGENDER
桁外れの AVILITY

アドレナリンが BURST OUT
はじき飛ばせ PRESSURE
行き着く先は DEAD OR ALIVE?

破壊マシン 闇の覇権者
叩き潰せ 奴を乗り越えろ!

MAXIMIZER やばきゃやばいほど 燃え上がる
MAD FIGHTER 命知らずの魂さ

MAXIMIZER 不敗神話を塗り替えろ!
GO FIGHTER 今この瞬間よ 永遠に
MAXIMIZER MAXIMIZER

まるで巨大な EARTHQUAKE
地響きたてて 轟音
すべて飲み込む POWER

制御不能 俺の遺伝子
SO WARNING! SO WARNING!
奴を踏み越えろ!

MAXIMIZER 強きゃ強いほど 奮い立つ
MAD FIGHTER いちかばちかの 駆け引きさ

MAXIMIZER 無限大のPOWERを 解き放て!
GO FIGHTER 今この瞬間を 燃え尽くせ!
MAXIMIZER MAXIMIZER

MAXIMIZER やばきゃやばいほど 燃え上がる
MAD FIGHTER 命知らずの魂さ

MAXIMIZER 不敗神話を塗り替えろ!
GO FIGHTER 今この瞬間(とき)よ 永遠に
MAXIMIZER MAXIMIZER

The survivor who has become
The looming Legender
An extraordinary ability (?)

Adrenaline bursts out
Forced out by pressure
Will I reach the destination dead or alive?

A machine of destruction, a hegemon of darkness
Knock it down; surpass that guy!

MAXIMIZER the worse it gets, the more it burns up
MAD FIGHTER it’s a soul that knows not life

MAXIMIZER rewrite that unbeaten myth!
GO FIGHTER now, this moment, eternally…
MAXIMIZER MAXIMIZER

The Earth resonates with a thunderous roar
Like that of an enormous earthquake
A power that devours everything

Uncontrollable is my genes (OK THIS IS WEIRD)
SO WARNING! SO WARNING!
Overcome that guy!

MAXIMIZER the stronger it becomes, the more it fights
MAD FIGHTER it’s an all-or-nothing game

MAXIMIZER release the infinitely great POWER!
GO FIGHTER burn up this time now!
MAXIMIZER MAXIMIZER

MAXIMIZER the worse it gets, the more it burns up
MAD FIGHTER it’s a soul that knows not life

MAXIMIZER rewrite that unbeaten myth!
GO FIGHTER now, this moment, eternally…
MAXIMIZER MAXIMIZER


Maximizer (romanji lyrics)
Performed by: JAM Project
Lyrics & Composition: Kageyama Hironobu
Arrangement: Ikuo, Terada Shiho

Tadoritsuita SURVIVOR
Tachihadakaru LEGENDER
Ketahazure no AVILITY

Adorenarin ga BURST OUT
Hajikitobase PRESSURE
Yukitsuku saki wa DEAD OR ALIVE?

Hakai mashin yami no hakensha
Tatakitsubuse yatsu wo norikoero!

MAXIMIZER yabakya yabai hodo moeagaru
MAD FIGHTER inochishirazu no tamashii sa

MAXIMIZER fuhai shinwa wo nurikaero!
GO FIGHTER ima kono toki yo eien ni
MAXIMIZER MAXIMIZER

Marude kyodaina EARTHQUAKE
Chi hibikitatete gouon
Subete nomikomu POWER

Seigyo funou ore no idenshi
SO WARNING! SO WARNING!
Yatsu wo fumikoero!

MAXIMIZER tsuyokya tsuyoi hodo furuitatsu
MAD FIGHTER ichikabachika no kakehiki sa

MAXIMIZER mugendai no POWER wo tokihanate!
GO FIGHTER ima kono toki wo moetsukuse!
MAXIMIZER MAXIMIZER

MAXIMIZER yabakya yabai hodo moeagaru
MAD FIGHTER inochishirazu no tamashii sa

MAXIMIZER fuhai shinwa wo nurikaero!
GO FIGHTER ima kono toki yo eien ni
MAXIMIZER MAXIMIZER

Credits:
Kanji lyrics: http://www.animelyrics.com/jpop/jamproject/maximizer.jis
Romanji lyrics:
http://www.sweetslyrics.com/786921.Jam%20Project%20-%20MAXIMIZER.html

Despite what I had said and all that, it was quite amusing to translate, and the song’s well… badass enough😄 But why does the woman in the PV remind me of Mikaela and the general…setup of the PV remind me of TF2?

It’s… I shall refrain from commenting on it.

Ok I’m exhausted.

5 thoughts on “Maximizer translation

  1. Yay! MAXIMIZER~ It’s badass, ne?😄 Seems you had at least a little fun translating this song anyway =D
    The PV doesn’t make sense. Don’t think about it too much.
    Honestly, I congratulate you for being able to translate this song. It contains so much Engrish, I thought it would be too difficult for you ><;;
    Now to think of the next request… Be glad I didn’t request Olympia😄
    -Toa-

    1. LOL it’s terrible!! if it made sense, it’s a miracle…
      it doesn’t only contain engrish– it contains really bad japanese as well!! the way the type (like noun, adverb,etc) english.. engrish erm…terms don’t match with the japanese synthesis makes it hard to decipher even! lol olympia… i doubt it’ll get any worse than this… ^^;;

  2. […] (Pure, Singers) Coma-Chi- Heaven CureaL- Shisou Densha Dreams Come True- Egao no Yukue JAM Project- Maximizer JAM Project- Maxon Katayama Sayuri- Fade Away Katayama Sayuri- Another Sky KOTOKO- Digital Snail […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s