Scarlet Knight translation

I love how I totally just dropped econs to do this -.-;; Make sure you make me do econs after this ok?

14/4/2011 edit: with the release of the single, and the scans.

Song title: SCARLET KNIGHT
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Mizuki Nana
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi (Elements Garden)
Single: SCARLET KNIGHT (2011)



SCARLET KNIGHT
Performed by:水樹 奈々
作詞:水樹 奈々
作曲&編曲:藤間 仁
SCARLET KNIGHT (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Mizuki Nana
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi
導いて僕を…ENDLESS LIGHT

「守るものがありますか」
言葉よりも素直な涙
隠しきれないoverflow

「信じるものがありますか」
壊れそうな未来を何度も閉じ込め
心凍らせていた

ちっぽけなこの手に抱えきれない程の夢
想像が現実をいつの日か追い越して
幻の海泳いでいた ずっと

今すぐ君に届けたい
雲天を貫いて
夜が見せる星の鏡 真実を照らしていくよ
緋色の鍵 こだまする
僕の鼓動をもう止められないから

「大切なものがありますか」
その温もり、髪を伝う優しさ
僕だけが知っている

特別じゃなくてもいいんだ
すぐそばにある いつも通りの笑顔
それが僕の特別
やっと見付けた 本当の気持ち

「君がいる」
ただそれだけで強くなれるよ 不思議だね
解析不能な感情 僕の世界包んでいく
君の声を聴かせて…
繋がる視線の先に 永遠の約束

響き合う 君と…ENDLESS WORLD

今すぐ君に届けたい
雲天を貫いて
夜が見せる星の鏡 儚い記憶さえ 抱きしめる

僕がいるから いつだって隣においで
呼応する二人の願い重なって
夜明けを動かしていくよ
僕等の鼓動はもう止められないから

SCARLET KNIGHT

Guide me, endless light

“Do you have something to protect?”
Tears more honest than words
The overflow cannot be hidden

“Do you have something to believe in?”
Confining that future that seems about to break
Freezing your heart

A dream so huge it cannot be grasped by these puny hands
Imagination will one day surpass reality
Always swimming in the illusive sea

I want to reach you
Penetrating the grief-stricken sky
The mirror of stars that nights show illuminates the truth
Echo the scarlet key
Because it cannot stop my heartbeat anymore

“Do you have something important?”
That warmth—The softness of the hair
Something only I know of

It’s alright if I’m not special
That usual smile right beside you
Those are my special—
My true feelings, that I’ve finally found

“You are here”
Just by that I become stronger; it’s weird right?
Those unexplainable feelings envelope my world
Let me hear your voice…
An eternal promise lies before our connected vision

Resonating in the endless world with you

I want to reach you
Penetrating the grief-stricken sky
The mirror of stars that nights show embraces even the fleeting memories

I’m here so you can come here anytime
Let our wishes combine in concord
Let us move the dawn
Because our heartbeats cannot be stopped anymore

SCARLET KNIGHT


SCARLET KNIGHT (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Mizuki Nana
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi (Elements Garden)

Michibiite boku wo ENDLESS LIGHT

“Mamoru mono ga arimasuka”
Kotoba yori mo sunao na namida
Kakushi kirenai OVER WAY

“Shinjiru mono ga arimasuka”
Koware souna mirai wo nando mo tojikome
Kokoro kooraseteita

Chippoke na kono te ni kakaekirenai hodo no yume
Souzou ga genjitsu wo itsu no hi ka oikoshite
Maboroshi no umi oyoideita zutto

Ima sugu kimi ni todoketai
Nageki no sora wo tsuranuite
Yoru ga miseru hoshi no kagami shinjitsu wo terashiteiku yo
Hiiro no kagi Kodamasuru
Boku no kodou wo mou tomerarenai kara

“Taisetsu na mono ga arimasuka”
Sono nukumori kami wo tsutau yasashisa
Boku dake ga shitteiru

Tokubetsu ja nakutemo iin da
Sugu soba ni aru itsumo doori no egao
Sorega boku no tokubetsu
Yatto mitsuketa hontou no kimochi

“Kimi ga iru”
Tada sore dake de tsuyoku nareru yo Fushigi da ne
Kaiseki funou na kanjou Boku no sekai tsutsundeiku
Kimi no koe wo kikasete
Tsunagaru shisen no saki ni eien no yakusoku

Hibikiau kimi to… ENDLESS WORLD

Ima sugu kimi ni todoketai
Nageki no sora wo tsuranuite
Yoru ga miseru hoshi no kagami Hakanai kioku sae dakishimeru

Boku ga iru kara itsudatte tonari ni oide
Koousuru futari no negai kasanatte
Ashita wo ugokashiteiku yo
Bokura no kodou wa mou tomerarenai kara

SCARLET KNIGHT

Credits:
Kanji lyrics: http://ameblo.jp/mizuki-nana0121/entry-10830748171.html, scan from AS


Don’t worry guys, I can’t stand the quality either, so when a better version comes out I’ll use that instead. Of course, credits go to their uploaders (thank you for always letting us hear the songs first!)

Thank you to Nana-san for making the lyrics short and sweet! Now why does this sound like another Etsuraku Camellia?

Yay!
 

2 thoughts on “Scarlet Knight translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s