High-Stepper translation

YAY NANA!!!! Sorry you who are waiting for Junketsu Paradox- I can’t get it done anytime soon coz of the vocab ><

Song title: High-Stepper
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: SAYURI
Composition & Arrangement: Saitou Shinya
Single: Scarlet Knight (2011)

HIGH-STEPPER
Performed by: 水樹 奈々
作詞:SAYURI
作曲&編曲:斉藤 真也
HIGH-STEPPER (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: SAYURI
Composition & Arrangement: Saitou Shinya
白か黑ベクトルはYES or NO?
迷いない答え目指す方向
予測不可能だからI feel good
Listen, 常識なんてno, no理論的道はないのup & down
悩む前に步き出す衝動
最上級な夢を見るtime
今すぐLet’s break it

Keep on tryin’ days いつかGlory days
ちょっとハイレベルなso yourイメ一ジして
止まない雨はI can stop
カラフルな宙見せるから
そうflying days もっとフリ一アクセス
加速してく風感じたら
光のナビにmoreリンクして
So ready set go!時を超えてゆこう

目覚める瞬間にはDon’t look back
後ろ向いたら負ける方向
予測不可能だからYou’ll be good
全ては始まるIt’s show time

際どい視線の先Kiss & cry
足音呼び覚ますような感情
支配されるリズムはNo way
今すぐLet’s hands up

Keep on movin’ days, Don’t stop musicで
ちょっとハイテンポなso yourイメ一ジして
ディスコ一ドな音はYou can change
コア色のメロディ刻もう
そうmovin’ days, Keep on movin’ days
動き出すことが次のstepだから
心のナビにmoreリンクして
let go, let go 今を超えてゆこう

「スパイラルにリテイクするハ一トの奧の不思議
エスケ一プしたくなるけどね自分のこと信じていたい」

Keep on tryin’ days いつかGlory days
ちょっとハイレベルなso yourイメ一ジして
止まない雨もWe can stopカラフルな宙見せるから
そうBrand new way いつかBrand new days
もっとfreedomに翔べるから描いてこう自分らしくね
So ready set go! 時を超えてゆこう

Does a black or white vector mean yes or no?
A direction aiming for an answer without getting lost
Because prediction is impossible; I feel good
Listen, it’s not general knowledge, no, noThere is no road of reason; up and down
Set off before you start to hesitate
It’s time to dream the best dream
Let’s break it right now

If you keep on trying the glory day will come
Set the level a little high so you can create your image
I can stop the unyielding rain to show a colorful sky
That’s right, flying days, a little more free access
Once you feel the accelerating wind
Link more to the navigation of light
So ready, set, go! Let’s travel through time

Don’t look back the moment you wake up
Once you face backward you’re on the way to failure
Because prediction is impossible, you’ll be good
Everything begins; it’s show time

Kiss and cry before the near line of vision
A feeling that the footsteps seem to call out
There’s no way rhythm can be controlled
Let’s put our hands up right now

Keep on movin’, don’t stop the music
Set the tempo a little high so you can create your image
You can change the note of discord
Pierce through the melody of the core color
That’s right, movin’ days, keep on movin’
Because to move is the next step
Link up more to the navigation of your heart
Let go, let go, let’s break through the present

“The unknown depths of the heart that retakes the spiral
It makes me want to escape but I want to believe myself”

If you keep on trying the glory day will come
Set the level a little high so you can create your image
I can stop the unyielding rain to show a colorful sky
That’s right, brand new way, brand new days will come
We can fly a little more to freedom
Let’s picture it in our own way
So ready, set, go! Let’s travel through time

HIGH-STEPPER (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: SAYURI
Composition & Arrangement: Saitou Shinya

shiro ka kuro BEKUTORU wa YES or NO?
mayoi nai kotae mezasu houkou
yosoku fukanou dakara I feel good
listen, joushiki nante no, no

rironteki michi wa nai no up & down
nayamu mae ni arukidasu shoudou
saijoukyuu na yume wo miru time
imasugu Let’s break it

Keep on tryin’ days itsuka Glory days
chotto HAI REBURU na so your IMEEJI shite
yamanai ame wa I can stop KARAFURU na sora miseru kara
sou flying days motto FURII AKUSESU
kasoku shiteku kaze kanjitara hikari no NABI ni more RINKU shite
So ready set go! toki wo koete yukou

mezameru shunkan ni wa Don’t look back
ushiro muitara makeru houkou
yosoku fukanou dakara You’ll be good
subete wa hajimaru It’s show time

kiwadoi shisen no saki Kiss & cry
ashioto yobisamasu you na kanjou
shihai sareru RIZUMU wa No way
imasugu Let’s hands up

Keep on movin’ days, Don’t stop music de
chotto HAI TEMPO na so your IMEEJI shite
DISUKOODO na oto wa You can change KOA iro no MERODII kizamou
sou movin’ days, Keep on movin’ days
ugokidasu koto ga tsugi no step dakara kokoro no NABI ni more RINKU shite
let go, let go ima wo koete yukou

“SUPAIRARU ni RITEIKU suru HAATO no oku no fushigi
ESUKEEPU shita kunaru kedo ne jibun no koto shinjiteitai”

Keep on tryin’ days itsuka Glory days
chotto HAI REBURU na so your IMEEJI shite
yamanai ame mo We can stop KARAFURU na sora miseru kara
sou Brand new way itsuka Brand new days
motto freedom ni toberu kara egaitekou jibun rashiku ne
So ready set go! toki wo koete yukou

Credit: http://www.kingrpg.net/2011/04/nana-mizuki-high-stepper.html

K, in my honest opinion, ‘keep on tryin’ days’ and ‘glory days’ and whatever ‘days’ there are up there do NOT make any sense. I’d always thought it was ‘desu’, since IT DOESN’T MAKE SENSE EITHER WAY, so I took loads of liberties translating those. =D

One thought on “High-Stepper translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s