Nocturne -revision- translation

Oh almost forgot to put it here as well…

Song title: Nocturne -revision-
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shikura Chiyomaru
Album: Dream Skipper (2003)

Nocturne –revision-
Performed by: 水樹 奈々
作詞&作曲:志倉 千代丸
Nocturne -revision- (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shikura Chiyomaru
傷つけた? 傷ついた? そんな嘘
わがままを 包み込んだ
思うより淋しがりやな 自分がココに居るアルバムの ページに 挟まれた
なつかしい 手紙たちを
読み返す ただそれだけで 強がっていられる

大好きな ふたりのあの場所も
描いてた ふたりのあしたも
全部きっと 大事だよね「love」素直に言える

星の間を駆け抜ける風 止まらない believe again
たがいちがいのボタンさえも はずれたりしないネ
faraway place where two futures.
become one lights up dream.
あなたなりの 優しさ 気付いていた…

やわらかい雨の音 耳元で 囁いた その瞬間
携帯のベルが響いた たった一回だけ

なんだかね 気持ちがね 少しずつ
離れてく そんな予感
切なさを夜に隠して 笑顔演じている

はしゃいでた ふたりの時間も
大切な ふたりの落書きも
今もまだ ここにあるよ「love」素直な言葉

瞳の先に 落ちたしずくは あなたへの believe again
朝の光が 二人に落ちる 日溜まりはどこかな?
faraway place where two futures.
become one lights up dream.
この体も 不安も つつんでほしい…

星の間を駆け抜ける風 止まらない believe again
たがいちがいのボタンさえも はずれたりしないネ
faraway place where two futures.
become one lights up dream.
あなたなりの 優しさ 気付いていた…

Have you hurt? Have you been hurt? Those lies
Enveloping thoughtlessness
My self more alone than thought is hereJust by re-reading the nostalgic letters
Wedged between the pages of the album
I can pretend to be strong again

That place we both loved and
The future projected for both of us
Everything is surely important; I can say ‘love’ honestly

Wind rushing between stars, unstoppable; believe again
Even the alternating buttons will not come off
Faraway place where two futures
Become one lighted-up dream
I’ve recognized the kindness that defines you…

The moment the delicate sound of rain breathed in my ear
Just once, the ringtone of my phone resonated

Somewhat, I have a premonition
That my feelings, little by little are leaving me
I’m faking a smile, hiding the pain in the night

The happy time that we spent together and
The precious graffiti that we drew
They’re still here now; “love”, a sincere term

The rays falling before my eyes are going to you; believe again
The light of dawn falls on us; where is the day accumulating?
Faraway place where two futures
Become one lighted-up dream
I want to wrap up this body, and all the anxiety…

Wind rushing between stars, unstoppable; believe again
Even the alternating buttons will not come off
Faraway place where two futures
Become one lighted-up dream
I’ve recognized the kindness that defines you…

Nocturne -revision- (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shikura ChiyomaruKizutsuketa? Kizutsuita? Sonna uso
Wagamama wo tsutsumikonda
Omou yori sabishigari ya na jibun ga koko ni iru

Album no page ni hasamareta
Natsukashii tegamitachi wo
Yomikaesu tada sore dake de tsuyogatteirareru

Daisuki na futari no ano basho mo
Egaiteta futari no ashita mo
Zenbu kitto daiji da yo ne love sunao ni ieru

Hoshi no aida wo kakenukeru kaze tomaranai believe again
Tagaichigai no button sae mo hazuretari shinai ne
Faraway place where two futures.
Become one lights up dream.
Anata nari no yasashisa kizuiteita…

Yawarakai ame no oto mimimoto de sasayaita sono shunkan
Keitai no bell ga hibiita tatta ikkai dake

Nandaka ne kimochi ga ne sukoshi zutsu
Hanareteku sonna yokan
Setsunasa wo yoru ni kakushite egao enjiteiru

Hashaideta futari no jikan mo
Taisetsu na futari no rakugaki mo
Ima mo mada koko ni aru yo love sunao na kotoba

Hitomi no saki ni ochita shizuku wa anata he no believe again
Asa no hikari ga futari ni ochiru hidamari wa doko kana ?
Faraway place where two futures.
Become one lights up dream.
Kono karada mo fuan mo tsutsunde hoshii…

Hoshi no aida wo kakenukeru kaze tomaranai believe again
Tagaichigai no button sae mo hazuretari shinai ne
Faraway place where two futures.
Become one lights up dream.
Anata nari no yasashisa kizuiteita…

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-381.html
Romanji lyrics: http://www.nautiljon.com/paroles/mizuki+nana/nocturne-revision.html

http://lj-toys.com/?auth_token=sessionless%3A1314453600%3Aembedcontent%3A21539459%26107%26%3A5bc7d240f033ca58c70d422fe21f2f74a8853a93&moduleid=107&preview=&journalid=21539459Um yeah video is of the ‘-revision-‘ but both have the same lyrics I think… The original song was under the name of the character Shirakawa Hotaru, but I think it’ll be just confusing if I have too much info on the song up there so….

Somewhat nice eh, the lyrics are…

2 thoughts on “Nocturne -revision- translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s