Juujika no Spread translation

K from today on, I aim to get at least one translation up a day! It’s too tiring to do them all at once as I tend to end up doing….

Song title: Juujika no Spread (Spread of the Cross)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shikura Chiyomaru
Arrangement: Kikuta Daisuke
Single: Phantom Minds (2010)


 

十字架のスプレッド
Performed by: 水樹 奈々
作詞&作曲:志倉 千代丸
編曲:菊田 大介
Spread of the Cross (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shikura Chiyomaru
Arrangement: Kikuta Daisuke
名僕達は今、一つになれる 願いは「交錯」する


鮮やかに ささやかに 星がまたたく
掴めない その光 嘆いた夜

闇の中キミが 不意にくれた言葉
例えばそれは 些細なことだけど
戸惑いだって 愛しさだって
そのワードが 全てを変えるスプレッド

僕達は今、一つになれる
最果ての絆 永遠と呼べる
仰ぎ見る空 夢を描いた
願いは「交錯」する
あの日が「運命」に変わった

吹き付ける 向かう風 砂を咬むように
立ち尽くす 冒険者 何を思う

いつの日かキミが 教えてくれた合図
ほんの僅かで 小さな事だけど
不安にだって 温もりだって
そのサインが 強さをくれるスプレッド

僕達の手に、託されたもの
加速する想い 翼も持たずに
だけど誰かの 笑顔の為に
祈りは「交錯」する
出会いは「運命」と感じた

僕達は今、一つになれる
最果ての絆 永遠と呼べる
仰ぎ見る空 夢を描いた
願いは「交錯」する
あの日が「運命」に変わった

We can now become one; our wishes “cross”


Brilliantly, minutely, stars shine again
That night I wept, unable to capture that light

That word you unknowingly gave me in the dark
Even if it is, say, something trivial
But whether it’s confusion, or affection
That word is a spread that will change everything

We can now become one
An everlasting bond can be called “eternity”
The sky we look up at portrays our dreams
Wishes will “cross”
And that day would have become “fate”

Like the blasting gale eating away at the sand
What does the adventurer, who stands rooted, think of

Someday, that signal that you taught me
It’s only a very small, trifle thing
But whether in anxiety, or warmth
That sign is a spread that will give me strength

Things entrusted in our hands
Accelerating feelings will, without even wings
But for the sake of someone’s smile
Prayers will “cross”
And meetings will have felt like “fate”

We can now become one
An everlasting bond can be called “eternity”
The sky we look up at portrays our dreams
Our wishes “cross”
That day has become “fate”

Juujika no Spread (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics & Composition: Shikura Chiyomaru
Arrangement: Kikuta Daisuke

Bokutachi wa ima, hitotsu ni nareru Negai wa “kousaku” suru

Azayaka ni Sasayaka ni Hoshi ga matataku
Tsukamenai Sono hikari Nageita yoru

Yami no naka KIMI ga Fui ni kureta kotoba
Tatoeba sore wa Sasai na koto dakedo
Tomadoi datte Itoshisa datte
Sono WAADO ga Subete wo kaeru SUPUREDDO

Bokutachi wa ima, hitotsu ni nareru
Saihate no kizuna Eien to yoberu
Aogimiru sora Yume wo egaita
Negai wa “kousaku” suru
Ano hi ga “unmei” ni kawatta

Fukitsukeru Mukau kaze Suna wo kamu you ni
Tachi tsukusu Boukensha Nani wo omou

Itsu no hi ka KIMI ga Oshiete kureta aizu
Hon no wazuka de Chiisana koto dakedo
Fuan ni datte Nukumori datte
Sono SAIN ga Tsuyosa wo kureru SUPUREDDO

Bokutachi no te ni, takusareta mono
Kasoku suru omoi Tsubasa mo motazu ni
Dakedo dare ka no Egao no tame ni
Inori wa “kousaku” suru
Deai wa “unmei” to kanjita

Bokutachi wa ima, hitotsu ni nareru
Saihate no kizuna Eien to yoberu
Aogimiru sora Yume wo egaita
Negai wa “kousaku” suru
Ano hi ga “unmei” ni kawatta

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-46008.html
Romanji lyrics: http://www.nautiljon.com/paroles/mizuki+nana/juujika+no+spread.html


*ahem* please do pardon the video… as much as I love Nanoha and all it’s the song.

 

Somehow I managed to crop up 16 translations this time without it stopping…. eek!

Advertisements

One thought on “Juujika no Spread translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s