Ikoku Ningyoukan Satsujin Jiken translation

Well here’s a rare one for me – a Vocaloid song!

Song title: Ikoku Ningyoukan Satsujin Jiken (Murder at the Museum of Foreign Dolls )
Performed by: Hatsune Miku
Lyrics, Composition & Arrangement: Teniwoha


 

異国人形館殺人事件
Performed by: 初音 ミク
作詞、作曲&編曲:てにをは
Murder at the Museum of Foreign Dolls (translation)
Performed by: Hatsune Miku
Lyrics, Composition & Arrangement: Teniwoha
あ!っという間に怪事件
また巻き込まれて
人形が動き 主を殺め
時計を早めた
大難題!と唸って
へろへろもくじのくちばしついばみ
颯爽とお出まし失踪の婦人
奇っ怪だハウダニット


暗い夜へ 暗い夜へ 栞を失くし
荒い息 甘い息 銘々酩酊よ

瀬 世 施
おちゃらか
酔 好い 宵

謎解け幽霊→交霊→幽閉→除霊
探偵の脳細胞
開けちゃ『だめよ』 秘密『なのよ』
お前に分かるかな?
機巧 生来 天才 溺愛 DOLL EYE
人形師も嗤いだす 『ケタケタ』
「繰り糸 断ち切るの」
その後は云わぬが花
やっ

「鈍感な娘に密室はまだ早いぜ」
ぱっと煙の如く消えた
犯人は物ノ怪?
誰なんだい!とおつむを抱えて
ぐるぐるどうにもこうにも皆目……
ライヘンバッハ こんなのばっかって
笑おう 阿 破 破!
「やれやれ……」

回答欄 快刀乱麻で暴けトリック
怪盗さん はい降参 散々泣き暮らせ

瀬 世 施
おちゃらか
酔 好い 宵

カラカラ発条 そう埋葬 舞い添って
針屋 午後 お裁縫
触れちゃ『だめよ』洋服『なのよ』
大人に見えるかな?
件の女学生探偵鑑定
天照すカフェテラス『開門!』
逃走経路 東海道で
誰かさんが転んだ
いてっ

『さあさあ皆様お手を拝借』

よいこらせっと 糸を巻く
(ゆーなゆーなみなまで云うな)
良い子等生徒 意図を撒く
(ゆーなゆーなみなまで云うな)
兄嫁早々 いちぬけた
(ゆーなゆーなみなまで云うな)
あらん限りのポー(ン) 偉いはクィーン

ミスリードの果て
誰も彼もいないいないばあ

居ない 無い 婆

鬼が啼く 鬼雅楽
夕間暮れ抱擁何回も
帳の霊 殯の霊
「また続きを読ませてね」

謎解け幽霊→交霊→幽閉→除霊
探偵の脳細胞
先生『どこだ?』先生!『ここだ!』
お前に分かるかな?
こっち向いて先生 厭世 連載
暗号の読解法『回答!』
あれを『縦に』これを『横に』
「嗚呼すべては錯覚だったんだ!」
機巧 生来 天才 溺愛 DOLL EYE
人形師も嗤いだす『ケタケタ』
「繰り糸 断ち切るの」
その後は云わぬが花
云わぬヶ花

容疑者全員広間へ集め
謎解きはもう仕舞
「犯人はあなたです」
「そう、私が……」

Ah! A sudden strange case
In which I have been involved in
Dolls moving, killing the master
The clock accelerated
A real puzzle! I moaned
Staring helplessly at the catalogue
Briskly enters the missing wife
A bizarre how-dun-it


I lost my bookmark to a dark night, to a dark night
Harsh breath, sweet breath, a serving of intoxication

Shoal, society, execution
Stylish
Drunk, good, vesper

Solve the mystery, phantom→spirit→imprisonment→exorcism
A detective’s brain cells
You can’t open it, it’s a secret
Can you understand?
Chance, inate, genius, doting doll eye
Even the puppeteer laughs out, cackle, cackle
“Severe the reeled strings”
The flower emphasizes after that
No

“A locked-room is too early for the dense girl,”
The culprit who disappeared with a bang
Like smoke; is he a monster?
Who was it! Hugging my skull
Round and round, not having even the faintest idea……
It’s always only these—Reichenbachs
I laughed, ah, break, break!
“Oh my……”

In the answer column, expose the trick methodically
Mr. Thief, just surrender and weep your pathetic life away

Shoal, society, execution
Stylish
Drunk, good, vesper

A dry, dry spring; yes bury it, dance it
Sewing in the needle room in the afternoon
You can’t touch it, it’s a dress
Can adults see it?
An appraisal by the schoolgirl detective in question
Open the café terrace lighting up the sky
At the escape route at the Toukaidou
Someone has fallen
Ouch

Now, now everyone lend me your hands

Heave a-hoy, and roll up the string
(Don’t say, don’t say, you don’t have to say it)
Good children students unleash their agenda
(Don’t say, don’t say, you don’t have to say it)
I’ve counted the brother’s wife out early on
(Don’t say, don’t say, you don’t have to say it)
A paw(n) trying its best; the amazing one is the queen

At the end of the mislead
Everyone, including him, is playing peek-a-boo

Not here, nothing, old hag

The devil cries, the Devil’s traditional music
Embracing dusk over and over
Spirit of scrolls, spirit of mourning
“Do let me read the sequel, alright”

Solve the mystery, phantom→spirit→imprisonment→exorcism
A detective’s brain cells
Teacher, where are you? Teacher! I’m here!
Can you understand?
Face here, teacher, cynic, serialization
Answer! The way to read this code
The one upwards, this one sideways
“Aah everything was an illusion!”
Chance, inate, genius, doting doll eye
Even the puppeteer laughs out, cackle, cackle
“Severe the reeled strings”
The flower emphasizes after that
The flower emphasizes

Gathering all suspects at the hall
The mystery solving has been completed
“The culprit is you”
“Yes, I did…”

Ikoku Ningyoukan Satsujin Jiken (romanji lyrics)
Performed by: Hatsune Miku
Lyrics, Composition & Arrangement: Teniwoha

A! tto iu ma ni kaijiken
Mata makikomarete
Ningyou ga ugoki aruji wo ayame
Tokei wo hayameta
Dainandai! to unatte
Hero hero mokuji no kuchibashi tsuibami
Sassou to odemashi shissou no fujin
Kikkai da howdunit

Kurai yo he kurai yo he shiori wo nakushi
Arai iki amai iki meimei meitei yo

Se sei se
Ocharaka
Yoi yoi yoi

Nazo toke yuurei → kourei → yuuhei → jorei
Tantei no nousaibou
Akecha “Dame yo” himitsu “na no yo”
Omae ni wakaru kana?
Karakuri seirai tensai dekiai DOLL EYE
Ningyoushi mo waraidasu “KETA KETA”
“Tsuri ito tachikiru no”
Sono go wa iwanu ga hana
Yaa

“Donkan na musume ni misshitsu wa mada hayai ze”
Patto kemuri no gotoku kieta
Hannin wa mononoke?
Dare nandai! to otsumu wo kakaete
Guruguru dou ni mo kou ni mo kaimoku…
Reichenbach konna no bakka tte
Waraou a ha ha!
“Yare yare…”

Kaitouran kaitouranma de abake trick
Kaitou-san hai kousan sanzan nakikurase

Se sei se
Ochara ka
Yoi yoi yoi

Kara kara zenmai sou maisou maisotte
Hariya gogo wo-saihou
Furecha “Dame yo” dress “na no yo”
Otona ni mieru kana?
Kudan no jogakusei tantei kantei
Amaterasu café terrace “Kaimon!”
Tousou keiro toukaidou de
Dareka-san ga koronda
Ite

“Saa saa minna-sama ote wo haishaku”

Yoikorase tto ito wo maku
“Yuu na yuu na mina made iu na”
Yoikora seito ito wo maku
“Yuu na yuu na mina made iu na”
Aniyome sou sou ichinuketa
“Yuu na yuu na mina made iu na”
Arankagiri no paw(n) erai wa queen

Mislead no hate
Dare mo kare mo inai inai baa

Inai nai baa

Oni ga naku onigagaku
Yuumagure houyou nankai mo
Tobari no rei mogari no rei
“Mata tsuzuki wo yomasete ne”

Nazo toke yuurei → kourei → yuuhei → jorei
Tantei no nousaibou
Sensei “Doko da?” sensei! “Koko da!”
Omae ni wakaru kana?
Kocchi muite sensei ensei rensai
Angou no dokkaihou “Kaitou!”
Are wo “Tate ni” kore wo “Yoko ni”
“Aa subete wa sakkaku datta’nda!”
Karakuri seirai tensai dekiai DOLL EYE
Ningyoushi mo waraidasu “KETA KETA”
“Tsuri ito tachikiru no”
Sono ato wa Iwanu ga hana
Iwanugahana

Yougisha zen’in hiroma he atsume
Nazotoki wa mou shimai
“Hannin wa anata desu”
“Sou, watashi ga…”

Credits:
Kanji lyrics: http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/23674.html
Romanji lyrics: http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/23674.html
Romanji lyrics: http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/ikokuningyoukan.htm
“>http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/ikokuningyoukan.htm


Well, I kinda got addicted to this song for a while, but not the original. I got addicted to the cover here (it’s a bit loud so careful):

That’s saying a lot, since I don’t usually like covers… Someone else has done this song’s translation, it’s where I got the romanji lyrics from, if you want it to see an alternate version ^^

 

ONE MORE!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s