14 to 1 translation

So. My friend requested this. And insisted I color-coded all 14 singers, so get ready for a very colorful piece. Even more colorful than OOO combo change medley before.

Song title: 14 to 1
Performed by: ASAHINA Bros. + JULI
C.V.: Okitsu Kazuyuki, Hirakawa Daisuke, Suwabe Junichi, Okamoto Nobuhiko, Suzumura Kenichi, Toriumi Kousuke, Maeno Tomoaki, Takeuchi Ken, Ono Daisuke, Namikawa Daisuke, Hosoya Yoshimasa, KENN, Kaji Yuuki, Kamiya Hiroshi
Lyrics: Kumano Kiyomi
Composition & Arrangement: C.G. mix
Single: 14 to 1 (2013)

14 to 1
Performed by: ASAHINA Bros. + JULI
C.V.: 興津 和幸、平川 大輔、諏訪部 順一、岡本 信彦、鈴村 健一、鳥海 浩輔、前野 智昭、武内 健、小野 大輔、浪川 大輔、細谷 佳正、KENN、梶 裕貴、神谷 浩史
作詞:くまの きよみ
作曲&編曲:C.G. mix
14 to 1 (translation)
Performed by: ASAHINA Bros. + JULI
C.V.: Okitsu Kazuyuki, Hirakawa Daisuke, Suwabe Junichi, Okamoto Nobuhiko, Suzumura Kenichi, Toriumi Kousuke, Maeno Tomoaki, Takeuchi Ken, Ono Daisuke, Namikawa Daisuke, Hosoya Yoshimasa, KENN, Kaji Yuuki, Kamiya Hiroshi
Lyrics: Kumano Kiyomi
Composition & Arrangement: C.G. mix
My sister
めちゃくちゃにアイシテル!
たったひとりを選んで欲しいのさ
キミを 守らせてくれ!
その微笑み 上目使い もうたくさんだ !
限界はとっくに超えてる
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love


どうすればいい 教えてくれよ
泣かせるつもりなて なかったんだ(うそつけ!)
まるで世界を 敵に回したよう
僕は彼ほど イジワルじゃないよね?

誘ってるの?(かわいい) 拒否してるの?(うそでしょ)
甘すぎるキャンディー 噛み砕いた感触
焦るような ぐるぐるするような ハート•ブレイク!

My sister
めちゃくちゃにアイシテル!
やさしいだけの キスならいいのかい?
ごめん… 抱きしめたいよ(近寄るな〜!)
哀しみさえ 切なささえ 引き受けるから!
今すぐに すべてを預けて
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

そんなに強くなんかないクセに
無理してキミは笑顔 見せるんだね (オスどもめ〜!)
たまんないよね そっと触れさせてよ
ホントの俺を キミだけに見せたい

驚く顔(…いいよね)そっぽ向く顔(だいすき〜)
この手で摘み取って 飾って置きたい花
私だけの キミが欲しい ハート•エイク!

My sister
めちゃくちゃに大切で
ときどき壊してみたくなるのさ
ワガママを許してよ(ゆ、許さん!)
いっしょに居る いっしょにに笑う それが家族さ
わかってる… でもキミが愛しい
Kiss! Kiss! Kiss! I need your smile

雅臣】「ただいま」が聞きたくて 【右京】ずっと待ってたよ
祈織】怖がらないで 【】そのドアを開ければいい
椿】ここが ほらキミの帰る場所だよ
琉生ジュリ】そうさ嬉しい今日も 【侑介風斗】叶える明日も 【全員】いつでも…

My sister
キミだけをアイシテル!
やさしいだけの キスならいいのかい?
ごめん… 抱きしめたいよ
哀しみさえ 切なささえ 引き受けるから!
今すぐに すべてを預けて
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

「おはよう」「おやすみ」「ありがと」
「おはよう」「おやすみ」「ありがと」「I kiss You…」

歌手:
雅臣:興津 和幸
右京:平川 大輔
要:諏訪部 順一
光:岡本 信彦
椿:鈴村 健一
梓:鳥海 浩輔
棗:前野 智昭
琉生:武内 健
昴:小野 大輔
祈織:浪川 大輔
侑介:細谷 佳正
風斗:KENN
弥:梶 裕貴
ジュリ:神谷 浩史

My sister
We love you very, very much!
Please choose just one of us
Please let us protect you!
We’ve had a lot of that smile and that upward glance!
We’ve passed the boundaries long ago
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love


Please tell me what I should do
I had no intention of making you cry (liar!)
It’s like I’ve made the whole world my enemy
I’m not as mean as him, am I?

Are you inviting me? (You’re so cute) Are you rejecting me? (You’re kidding, right)
The feeling of having bitten into a candy too sweet
This kind of rushing, this kind of swirling—heartbreak!

My sister
We love you very, very much!
Is it okay if it’s just a kiss of kindness?
Sorry… We want to hug you (don’t come near me~!)
We’ll take in your sorrow and your pain!
So give us your all right now
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

Even though you’re not actually that strong
You force yourself to show a smile, right (you damn men~!)
I can’t help it—let me touch you softly
I want to show to you alone the real me

Your surprised face (…that’s nice) that’s looking away (I like it a lot~)
A flower I want to just pluck with this hand and put on display
I want a you for me only—heartache!

My sister
We treasure you very, very much
Sometimes it makes us want to try to destroy you
Forgive our selfishness (I… I won’t forgive you!)
Being together, laughing together—that’s family
We understand that… But you’re so dear
Kiss, kiss, kiss, I need your smile

[Masaomi, Wataru]Wanting to hear ‘I’m back’ [Ukyou, Hikaru]we waited all this time
[Kaname, Iori]Don’t be afraid, [Natsume, Subaru]just open that door
[Tsubaki, Azusa]This is the place you return to, see
[Rui/Louis, Juli]That’s right, for a happy today, [Yuusuke, Fuutou]a satisfying tomorrow, [All]for ever…

My sister
We love only you!
Is it okay if it’s just a kiss of kindness?
Sorry… We want to hug you
We’ll take in your sorrow and your pain!
So give us your all right now
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

“Good morning” “Good night” “Thank you”
“Good morning” “Good night” “Thank you” “I kiss You”

Singers:
Masomi: Okitsu Kazuyuki
Ukyou: Hirakawa Daisuke
Kaname: Suwabe Junichi
Hikaru: Okamoto Nobuhiko
Tsubaki: Suzumura Kenichi
Azusa: Toriumi Kousuke
Natsume: Maeno Tomoaki
Rui/Louis: Takeuchi Ken
Subaru: Ono Daisuke
Iori: Namikawa Daisuke
Yuusuke: Hosoya Yoshimasa
Fuutou: KENN
Wataru: Kaji Yuuki
Juli: Kamiya Hiroshi

14 to 1 (romanji lyrics)
Performed by: ASAHINA Bros. + JULI
C.V.: Okitsu Kazuyuki, Hirakawa Daisuke, Suwabe Junichi, Okamoto Nobuhiko, Suzumura Kenichi, Toriumi Kousuke, Maeno Tomoaki, Takeuchi Ken, Ono Daisuke, Namikawa Daisuke, Hosoya Yoshimasa, KENN, Kaji Yuuki, Kamiya Hiroshi
Lyrics: Kumano Kiyomi
Composition & Arrangement: C.G. mix

My sister
Mechakucha ni aishiteru!
Tatta hitori wo erande hoshii no sa
Kimi wo mamorasetekure
Sono hohoemi uwamezukai mou takusan da
Genkai wa tokku ni koeteru
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

Dou sureba ii oshiete kure yo
Nakaseru tsumori nante nakattan da (usotsuke!)
Maru de sekai wo teki ni mawashita you
Boku wa kare hodo ijiwaru ja nai yo ne?

Sasotteru no? (Kawaii) Kyouhishiteru no? (Uso deshou)
Amasugiru candy kamikudaita kanshoku
Aseru you na guru suru you na heartbreak!

My sister
Mechakucha ni aishiteru!
Yasashii dake no kiss nara ii no kai?
Gomen… Dakishimetai yo (chikayoruna~!)
Kanashimi sae setsunasa sae hikiukeru kara!
Ima sugu ni subete wo azukete
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

Sonna ni tsuyoku nanka nai kuse ni
Murishite kimi wa egao miserun dane (osu domo me~!)
Tamannai yo ne sotto furesasete yo
Hontou no ore wo kimi dake ni misetai

Odoroku kao (…ii yo ne) soppomuku kao (daisuki~)
Kono te de tsumitotte kazatteokitai hana
Watashi dake no kimi ga hoshii heartache!

My sister
Mechakucha taisetsu de
Tokidoki kowashitemitakunaru no sa
Wagamama wo yurushite yo (yu, yurusan!)
Issho ni iru issho ni warau sore ga kazoku sa
Wakatteru… Demo kimi ga itoshii
Kiss Kiss Kiss I need your smile

[Masaomi, Wataru]“Tadaima” ga kikitakute [Ukyou, Hikaru]zutto matteta yo
[Kaname, Iori]Kowagaranai de [Natsume, Subaru]sono door wo akereba ii
[Tsubaki, Azusa]Koko ga hora kimi no kaeru basho da yo
[Rui/Louis, Juli]Sou sa ureshii kyou mo [Yuusuke, Fuutou]kanaeru asu mo [All]itsu demo…

My sister
Kimi dake wo aishiteru!
Yasashii dake no kiss nara ii no kai?
Gomen… Dakishimetai yo
Kanashimi sae setsunasa sae hikiukeru kara!
Ima sugu ni subete wo azukete
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

“Ohayou” “Oyasumi” “Arigato”
“Ohayou” “Oyasumi” “Arigato” “I kiss You”

Singers:
Masomi: Okitsu Kazuyuki
Ukyou: Hirakawa Daisuke
Kaname: Suwabe Junichi
Hikaru: Okamoto Nobuhiko
Tsubaki: Suzumura Kenichi
Azusa: Toriumi Kousuke
Natsume: Maeno Tomoaki
Rui/Louis: Takeuchi Ken
Subaru: Ono Daisuke
Iori: Namikawa Daisuke
Yuusuke: Hosoya Yoshimasa
Fuutou: KENN
Wataru: Kaji Yuuki
Juli: Kamiya Hiroshi

Credits:
Kanji lyrics: my friend who helped me type it out while I was busy color-coding. Then again you requested this so you can’t complain. =P
Character appearance sequence for second verse and bridge: http://ameblo.jp/stsklovers/entry-11576184740.html

For those who are wondering, these are the official lyrics. Based off scans and all, so rest assured. =) Too bad the scans didn’t come with color-coding… The color-coding follows the BC anime website, so the shades may defer from whatever character profiles you might have. Also, please don’t attempt to argue with me about the sequence of character appearance – I took it from that site. I’m not that capable of telling apart 14 voices of the same sex. Unless an MV comes out I won’t change it.

Also, I understand that Ukyou, Hikaru and Yuusuke’s colors are very close, so in order to tell them apart you have to be careful. Yuusuke’s is the brightest red, Hikaru’s red is more pink than the other two, and Ukyou’s is more brown than the other two. =)

Edited: 31/07- mistranslation in second verse, first line

And this. Is the single most difficult song I’ve had to do yet. I think I spent over 10 hours on it. And only about 5 minutes actually translating it. I hope you liked the end product coz that alone makes all the effort worth it ^^

Now, am I the only one to wish I had 13 brothers to dote on me like that?

One thought on “14 to 1 translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s