end of loop translation

Well, time for something that’s not so new, here’s some Yuuka ^^

Song title: end of loop
Performed by: Nanri Yuuka
Lyrics: Nanri Yuuka
Composition & Arrangement: Ozawa Takumi
Album: Rondo… Tsuki no Kioku wo Tadotte. (2012)

end of loop
Performed by: 南里 侑香
作詞:南里 侑香
作曲&編曲:尾沢 拓実
end of loop (translation)
Performed by: Nanri Yuuka
Lyrics: Nanri Yuuka
Composition & Arrangement: Ozawa Takumi
抱えきれない 記憶を手にして
加速してく 残酷なイデア


歪むメロディ 虚構の果てに
掴むものは いつでもアンフェア

遥か地平の向こう 黄金の月のように
汚れさえも知らないままに 迷子になりましょう

ダレカ ダレカ コタエテホシイ
在りし世界の闇に飲まれて
僕は 僕は 何処へいくのか
生まれた意味は 其処にあるのか

揺れる 揺れる 導かれてく
無垢な祈りは 夢のマテリアル
許したまえ 無償の愛を
永久に枯れない 祈りのうたを
どうか この手に…

舵のきかない 不埒なココロ
抜け出せない 螺旋のプラズマ

邪魔なセオリー 夢幻の果てに
私だけを見つめて ジーニアス

悲しみに試されて 僕らは生きてゆく
拒絶さえ許されないなら 逃げ続けましょう

ダレカ ダレカ コタエテホシイ
飾り立てた世界の終焉に
君は 君は 何処へいくのか
信じたものは 永遠なのか

燃える 燃える ゼロになるまで
千の孤独は 時のパンドラ
捧げたまえ 愛しいひとよ
最後の鐘に 召される日まで
どうか その手に…

巡り巡りゆく 輪廻の狭間で
芽吹いた絆を ただのまやかしと 呼ぶのならば
汀の彼方で 探してみせる
月を撫でる其の 旋律のように
愛の名のもとに 時を越えて 巡り逢う日まで
どうか この手に 祈りのうたを

ダレカ ダレカ コタエテホシイ
在りし世界の闇に飲まれて
僕は 僕は 何処へいくのか
生まれた意味は 其処にあるのか

揺れる 揺れる 導かれてく
無垢な祈りは 夢のマテリアル
許したまえ 無償の愛を
永久に枯れない 祈りのうたを
どうか この手に…
愛をこの手に…

Acquiring a memory you can’t fully embrace
A cruel idea, accelerating


It’s always unfair to grasp
The distorted melody at the end of fiction

Beyond the distant horizon, let’s become lost kids that,
Like the golden moon, know not even corruption

Someone, anyone, please answer me
Consumed by the darkness of the present world
Me, where will I go
Is the reason I was born, there

Sway, sway, I’m being guided
Innocent prayers are the materials for dreams
Forgive the unrewarded love
Place the song of prayer that will never dry up
Somehow, in this hand…

A vicious heart that cannot be steered
A whirling plasma we cannot break out of

Genius, show to me alone
The hindering theory at the end of dreamland

Tested by sorrow, we live on
If even rejection is not acceptable, let’s keep running

Someone, anyone, please answer me
At the demise of this world on display
You, where will you go
Are those who believed, eternal

Burn, burn, until it becomes zero
A thousand solitudes are the Pandora of time
Support me, my dear person
Until the day you’re called by the last clock
Somehow, in that hand…

If you call the bond, sprouted
In the gaps of transmigration that comes and goes, just falsity
I’ll find it for you, beyond the shore
Like that melody caressing the moon
Until the day we surpass time and meet in the name of love
Somehow, please place the song of prayers in this hand

Someone, anyone, please answer me
Consumed by the darkness of the present world
Me, where will I go
Is the reason I was born, there

Sway, sway, I’m being guided
Innocent prayers are the materials for dreams
Forgive the unrewarded love
Place the song of prayer that will never dry up
Somehow, in this hand…
Place love in this hand…

end of loop (romanji lyrics)
Performed by: Nanri Yuuka
Lyrics: Nanri Yuuka
Composition & Arrangement: Ozawa Takumi

Kakaekirenai kioku wo te ni shite
Kasoku shiteku zankoku na idea

Yugamu melody kyokou no hate ni
Tsukamu mono wa itsudemo unfair

Haruka chihei no mukou kogane no tsuki no you ni
Kegare sae mo shiranai mama ni maigo ni narimashou

Dareka dareka kotaete hoshii
Arishi sekai no yami ni nomarete
Boku wa boku wa doko he iku no ka
Umareta imi wa soko ni aru no ka

Yureru yureru michibikareteku
Muku na inori wa yume no material
Yurushita mae mushou no ai wo
Towa ni karenai inori no uta wo
Douka kono te ni…

Kaji no kikanai furachi na kokoro
Nukedasenai rasen no plasma

Jama na theory mugen no hate ni
Watashi dake wo mitsumete genius

Kanashimi ni tamesarete bokura wa ikiteyuku
Kyozetsu sae yurusarenai nara nigetsudzukemashou

Dareka dareka kotaete hoshii
Kazaritateta sekai no owari ni
Kimi wa kimi wa doko he iku no ka
Shinjita mono wa eien na no ka

Moeru moeru zero ni naru made
Sen no kodoku wa toki no pandora
Sasageta mae itoshii hito yo
Saigo no kane ni mesareru hi made
Douka sono te ni…

Meguri meguriyuku rinne no hazama de
Mebuita kizuna wo tada no mayakashi to yobu no naraba
Migiwa no kanata de sagashite miseru
Tsuki wo naderu sono shirabe no you ni
Ai no na no moto ni toki wo koete meguriau hi made
Douka kono te ni inori no uta wo

Dareka dareka kotaete hoshii
Arishi sekai no yami ni nomarete
Boku wa boku wa doko he iku no ka
Umareta imi wa soko ni aru no ka

Yureru yureru michibikareteku
Muku na inori wa yume no material
Yurushita mae mushou no ai wo
Towa ni karenai inori no uta wo
Douka kono te ni…
Ai wo kono te ni…

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-60052.html
Romanji lyrics: http://kagami-lyrics.blogspot.sg/2013/03/yuuka-nanri-end-of-loop.html

Ahh… I miss Yuuka in FJ so much…. I hope I haven’t made any mistakes in this post… ><

Anyway, if the translation sounds a bit weird, it’s coz the original Japanese was just as weird. Also, Japanese have a tendency of leaving out the verbs, and that’s what they did in the lines in which you see ellipses. I’ve taken the liberty of putting the verb back in in the translation, because there’s no way I can type out proper grammar without a verb… Honestly, guessing the verb in English is the best I can do, since in Japanese it’s almost understood which verb it’s supposed to be if you leave it out.

If you scroll down, there’s all the Nana stuff ^^

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s