Gekkou no Ken translation

Ya, minna~ *hides from blades of fury* Sorry I’ve been away for so long, and I can’t promise I’ll be back regularly anytime soon because of life, but here’s a long overdue peace offering. I don’t know why no one’s touched this song yet O_O Or maybe I’m just not looking hard enough… Anyway…

Song title: Gekkou no Ken
Performed by: Kazanari Tsubasa
C.V.: Mizuki Nana
Lyrics: Agematsu Noriyasu
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi
Single: Senki Zesshou Symphogear G Character Song #4 (2013)

 

月煌ノ剣
Performed by: Kazanari Tsubasa
C.V.: Mizuki Nana
Lyrics: Agematsu Noriyasu
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi
Sword of Moonlight (translation)
Performed by: Kazanari Tsubasa
C.V.: Mizuki Nana
Lyrics: Agematsu Noriyasu
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi
(諸行無常 Ya, Ya-ha-ye 是生滅走
生滅滅已 Ya, Ya-ha-ye 寂滅為楽
アメノハバキリYae- Ya-ha-ye-ie)


一つめの太刀 稲光より 最速なる風の如く

二つめの太刀 無の境地なれば 林の如し

百鬼夜行を恐るるは
己が未熟の水鏡
我がやらずて誰がやる
目覚めよ…蒼き破邪なる無双

幾千、幾万、幾億の命
すべてを握りしめ振り翳す
その背も凍りつく断破の一閃
散る覚悟はあるか?

今宵の夜空は刃の切っ先と
よく似た三日月が香しい
伊座、尋常に…我がつるぎの火に
消え果てよ

三つめの太刀 怒りの焔 永久に消えぬ烈火の如く

四つめの太刀 動じぬこヽろは 御山の如し

二度と泣かぬと決めたのだ
流すものは血潮でいい
防人の歌は 風林火山
念仏はもう唱え終わったか…?

笑止千万な戯れ言と共に
木っ端微塵にて懺悔なさい
せめて最後は武士と生きて
美しく地獄へ

逆に問わせなさい 貴殿の胸には
譲れない「何か」は在るのか?
伊座、尋常に…涅槃の旅に
浄化せよ

諸行…無常…

幾千、幾万、幾億の命
すべてを握りしめ振り翳す
その背も凍りつく断破の一閃
散る覚悟はあるか?

今宵の夜空は刃の切っ先と
よく似た三日月が香しい
伊座、尋常に…風鳴る翼
さあ往かん

(Shogyou mujou Ya, ya ha-ye ze shoumetsu sou
Shoumetsu metsu i Ya, ya ha-ye jakume tsuiraku
Ame no habakiri Yae- Ya-ha-ye-ie)


The first blade: like the fastest wind, faster than lightning

The second blade: like a forest in an empty field

If you fear the Night Parade of One Hundred Demons
You’re a premature water-mirror
I don’t do it, someone else does
Awaken… unparalleled blue that breaks the evil

Thousands, tens of thousands, billions of lives
I grip and wield all of it
A flash of breaking that freezes even that back
Do you have the resolve to fall?

Tonight’s night sky, together with the blade
That resembles a crescent, is fragrant
Now, ordinarily…by the flame of my sword
Disappear

The third blade: like the eternal blaze of rage’s flame

The fourth blade: the unmoving heart is like the mountain

I’ve resolved never to cry again
What flows can just be blood
The song of soldiers, wind, forest, fire, mountain*
Have we finished chanting the chant…?

Together with the absurd nonsense
Shrive yourself into pieces
At least live as a warrior at the very end
To hell beautifully

Conversely be asked, in your heart
Is there an unquestionable “something”?
Now, ordinarily…on the journey to nirvana
Be purified

Everything is mortal…nothing is permanent…

Thousands, tens of thousands, billions of lives
I grip and wield all of it
A flash of breaking that freezes even that back
Do you have the resolve to fall?

Tonight’s night sky, together with the blade
That resembles a crescent, is fragrant
Now, ordinarily…the wings sounding in the wind
Now don’t go

Gekkou no Ken (romanji lyrics)
Performed by: Kazanari Tsubasa
C.V.: Mizuki Nana
Lyrics: Agematsu Noriyasu
Composition & Arrangement: Fujima Hitoshi

(Shogyou mujou Ya, ya ha-ye ze shoumetsu sou
Shoumetsu metsu i Ya, ya ha-ye jakume tsuiraku
Ame no habakiri Yae- Ya-ha-ye-ie)

Hitotsume no tachi inabikari yori saisoku naru kaze no gotoku

Futatsume no tachi mu no kyouchi nareba hayashi no gotoshi

Hyakki yagyou wo osoruru wa
Ono ga mijuku no mizukagami
Ware ga yarazute dare ga yaru
Mezame yo… aoki haja naru musou

Ikusen, ikuman, ikuoku no inochi
Subete wo nigirishime furikazasu
Sono se mo kooritsuku danba no issen
Chiru kakugo wa aru ka?

Koyoi no yozora wa yaiba no kissaki to
Yoku nita mikazuki ga kaguwashii
Iza, jinjou ni… waga tsurugi no hi ni
Kie hate yo

Mittsume no tachi ikari no honoo towa ni kienu rekka no gotoku

Yottsume no tachi doujinu kokoru wa oyama no gotoshi

Nidoto nakanu to kimeta no da
Nagasu mono wa chishio de ii
Sakimori no uta wa fuurin kazan
Nenbutsu wa mou tonae owatta ka…?

Shoushi senban na zaregoto to tomo ni
Koppamijin nite zangenasai
Semete saigo wa mononofu to ikite
Utsukushiku jigoku he

Gyaku ni towasenasai kiden no mune ni wa
Yuzurenai “nanika” wa aru no ka?
Iza, jinjou ni… nehan no tabi ni
Joukase yo

Shogyou… mujou…

Ikusen, ikuman, ikuoku no inochi
Subete wo nigirishime furikazasu
Sono se mo kooritsuku danba no issen
Chiru kakugo wa aru ka?

Koyoi no yozora wa yaiba no kissaki to
Yoku nita mikazuki ga kaguwashii
Iza, jinjou ni… kaze naru tsubasa
Saa yukan

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-68157.html
Romanji lyrics: http://senkizesshousymphogear.wikia.com/wiki/Gekkou_no_Ken



Translation notes/references:
1) Opening stanza: Here. Basically, it’s the concept of impermanence that is in Buddhist teachings. Here, I take a line from the the wiki article, and give a rough translation so you’ll get an idea of what this teaching is (coz I’ll face it, 4-word phrases are not my strong point, much less in Japanese…):
“諸行は無常であってこれは生滅の法であり、生滅の法は苦である。この生と滅とを滅しおわって、生なく滅なきを寂滅とす。寂滅は即ち涅槃、是れ楽なり。”
“Existence is not permanence and this is the method of birth and destruction, which is in pain. Ending this life and death, you become enlightened without life or death. Enlightenment is also nirvana, that is joy.”
Took some liberties with the ancient words, but the meaning is about there I think… Also I’m not Buddhist, so you can imagine I’m not at all familiar with their culture and beliefs, so if anyone is and can enlighten me on this (no pun intended, but seriously, if I get any major concepts wrong please tell me!)

2) *Fuurinkazan: Here. Refers to teachings in Sunzi’s The Art of War.
3) *“Shougyou…mujou…”: Borrowed translation from here.

This was quite scary to translate, especially with all the underlying cultural references that I’m not familiar with…

 

Well, I’ll be off to do work now~ Jaaaaaa~

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s