Aishuu Twilight translation

The mandatory Nana for the day~

Song title: Aishuu Twilight
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Mizuki Nana
Composition & Arrangement: Usami Hiroshi
Album: SUPERNAL LIBERTY (2014)

 

哀愁トワイライト
Performed by: 水樹 奈々
作詞:水樹 奈々
作曲&編曲:宇佐美 宏
Melancholy Twilight  (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Mizuki Nana
Composition & Arrangement: Usami Hiroshi
深紅の誘惑
潤んだ灯りが揺らめく
束ねられたのは燃ゆる情熱?
それとも甘い嘘?


渇いた吐息に 知らない貴方を感じて
追いかける度に失くした真珠
私を大人に変えた

真夏の夜の夢 歪んだ三日月
美しい二人を映し出すの
求め合う指先切なく
来るはずのない明日探してる
「ねぇ、もっと強く抱きしめて…」

“勝つためのrule”
いつも口にしてた貴方
ここで「さよなら」と告げられたなら
私は”想定外”?

絹のような声に 駆け引きなんて忘れてしまう
分かっているのに 離れられない
ダメな私を許して

愛されるよりも愛することこそ
真実に近付くと信じてた
哲学でも分析できない
この心は貴方のもの
交わり溶けてしまいたい。。。

傷付け合うことを望んでるわけじゃない
出逢った時から 麗しい花の薫り漂う
貴方に気付いてた

真夏の夜の夢 歪んだ三日月
美しい二人を映し出すの
求め合う指先切なく
来るはずのない明日探してる
「もう少しだけ、ここにいて…」

A deep red temptation
The misty light flickers
Does it contain blazing passions tied together?
Or a sweet lie?


In a dry breath, I felt you whom I knew not
The crimson tears I shed every time I chase after you
Changed me into an adult

A midsummer night’s dream, the distorted crescent moon
Reflect a beautiful duo
The fingertips seeking each other nostalgically
Searching for a tomorrow that would never come
“Hey, embrace me more tightly…”

If I was told “goodbye” right here
By you who had always talked about
“The rule for winning”
Was I an “unforeseen circumstance”?

I forgot all about politics because of that silk-like voice
I know that, but I can’t leave
Forgive this useless me

Rather than being loved, it is loving
Brings one closer to the truth, I believed
This heart, which even philosophy
Cannot analyze, belongs to you
I want to collectively melt with you…

It’s not that I want us to hurt each other
From the time we met, the fragrance of beautiful flowers wafted
And I noticed you

A midsummer night’s dream, the distorted crescent moon
Reflect a beautiful duo
The fingertips seeking each other nostalgically
Searching for a tomorrow that would never come
“Stay here, just for a bit more…”

Aishuu Twilight (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Mizuki Nana
Composition & Arrangement: Usami Hiroshi

Shinku no yuuwaku
Urunda akari ga yurameku
Tabanerareta nowa moyuru jounetsu?
Soretomo amai uso?

Kawaita toiki ni shiranai anata wo kanjite
Oikakeru tabi ni nakushita namida
Watashi wo otona ni kaeta

Manatsu no yoru no yume yuganda mikazuki
Utsukushii futari wo utsushidasu no
Motomeau yubisaki setsunaku
Kuru hazu no nai asu sagashiteru
“Nee, motto tsuyoku dakishimete…”

“Katsu tame no rule”
Itsumo kuchi ni shiteta anata
Koko de “sayonara” to tsugerareta nara
Watashi wa “souteigai”?

Kinu no you na koe ni kakehiki nante wasureteshimau
Wakatteiru noni hanarerarenai
Dame na watashi wo yurushite

Aisareru yori mo aisuru koto koso
Shinjitsu ni chikazuku to shinjiteta
Tetsugaku de mo bunseki dekinai
Kono kokoro wa anata no mono
Majiwaritoketeshimaitai…

Kizutsukeau koto wo nozonderu wake ja nai
Deatta toki kara uruwashii hana no kaori tadayou
Anata ni kizuiteta

Manatsu no yoru no yume yuganda mikazuki
Utsukushii futari wo utsushidasu no
Motomeau yubisaki setsunaku
Kuru hazu no nai asu sagashiteru
“Mou sukoshi dake, koko ni ite…”

Credits:
Kanji lyrics: http://www.kasi-time.com/item-71519.html
Romanji lyrics: http://www.nautiljon.com/paroles/mizuki+nana/aishuu+twilight.html

I like the lyrics to this one! It’s just slightly flirty but sad

 

Dewa, mata ashita~

One thought on “Aishuu Twilight translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s