Mirai no Tsubomi translation

OMG I finally got around to doing this I am so sorry to the requester that this took longer than a year!!! And thank you for your continuous support in spite of it ><

Song title: Mirai no Tsubomi (Buds of the Future)
Performed by: Yoshino Takigawa & Mahiro Fuwa
C.V.: Uchiyama Kouki & Toyonaga Toshiyuki
Lyrics: Nishida Emi
Composition: Okamoto Kensuke
Arrangement: Masuda Takeshi
Album: Zetsuen no Tempest (Blast of Tempest) 12

 

未来の蕾
歌手:吉野 滝川&真広 不和
C.V.: 内山 昴輝&豊永 利行
作詞:西田 恵美
作曲:岡本 健介
編曲:増田 武史
Buds of the Future (translation)
Performed by: Yoshino Takigawa & Mahiro Fuwa
C.V.: Uchiyama Kouki & Toyonaga Toshiyuki
Lyrics: Nishida Emi
Composition: Okamoto Kensuke
Arrangement: Masuda Takeshi
電車を待つホームで いつもと同じように
おどけてはしゃいでは また笑い合う二人


夢を描きながら 現実を生きることで
明日を信じてた 青春の日々

それぞれ選んだ道
銀のレイル の その向こうへ
広がりゆく世界

未来の蕾 ほら 色づいてく
新しい希望 期待膨らませ
次の物語は 誰も知らない
少しずつ 始まるよ ここから

心に綴られた 幾つもの思い出
時をたどりながら また語り合う二人

春の日差しの中 まだ肌寒い風
ふと切なさ運ぶ 旅立ちの朝

川辺の桜並木
見慣れたはずの景色さえも
愛しくなる気持ち

未来の蕾 ほら ほくろんでく
やがてきれいな華が咲くだろう
遠く離れてても つながってる
そう だから さよならは言わない

未来の蕾 ほら 色づいてく
ねぇ 心から 今までありがとう

次の物語は 誰も知らない
少しずつ 始まるよ
 ここから

未来の蕾 ほら ほころんでく
やがてきれいな華が咲くだろう
遠く離れてても つながってる
そう だから さよならは言わない

いつの日か この場所で また会おう

On the platform where we wait for the train, like always
The two of us laughing again or just fooling around


Those youthful days when we just believed in tomorrow
By living in the present reality as we dreamt up dreams

The paths we each chose
The world expanding
Beyond those silver rails

Look, the buds of the future are gaining color
Raising new hopes and expectations
No one knows the next story
It begins slowly, from here

Numerous memories written in our hearts
The two of us talking again as we retrace time

A wind that is still chilly amongst the rays of spring
The morning of departure that inadvertently carries sorrow

The row of Sakura trees at the river bank
Even that scene that we’re supposed to be used to seeing
Are feelings that become dear

Look, the buds of the future are fraying at the edges
They will likely bloom into beautiful flowers before long
Even if we’re far apart, we’re connected
That’s right, so I won’t say goodbye

Look, the buds of the future are gaining color
Hey, from my heart, thank you for everything up till now

No one knows the next story
It begins slowly,
from here

Look, the buds of the future are fraying at the edges
They will likely bloom into beautiful flowers before long
Even if we’re far apart, we’re connected
That’s right, so I won’t say goodbye

And someday, let’s meet again at this place

Mirai no Tsubomi (romanji lyrics)
Performed by: Yoshino Takigawa & Mahiro Fuwa
C.V.: Uchiyama Kouki & Toyonaga Toshiyuki
Lyrics: Nishida Emi
Composition: Okamoto Kensuke
Arrangement: Masuda Takeshi

Densha wo matsu home de itsumo to onaji youni
Odokete hashaide wa mata waraiau futari

Yume wo egakinagara ima wo ikiru koto de
Ashita wo shinjiteta seishun no hibi

Sorezore eranda michi
Gin no rail no sono mukou he
Hirogariyuku sekai

Mirai no tsubomi hora irozuiteku
Atarashii kibou kitai fukuramase
Tsugi no monogatari wa dare mo shiranai
Sukoshizutsu hajimaru yo koko kara

Kokoro ni tsuzurareta ikutsumo no omoide
Toki wo tadorinagara mata katariau futari

Haru no hizashi no naka mada hadasamui kaze
Futo setsunasa hakobu tabidachi no asa

Kawabe no sakuranamiki
Minareta hazu no keshiki sae mo
Itoshikunaru kimochi

Mirai no tsubomi hora hokurondeku
Yagate kirei na hana ga sakudarou
Tooku hanaretetemo tsunagatteru
Sou dakara sayonara wa iwanai

Mirai no tsubomi hora irozuiteku
Nee kokoro kara ima made arigatou

Tsugi no monogatari wa dare mo shiranai
Sukoshizutsu hajimaru yo
koko kara

Mirai no tsubomi hora hokurondeku
Yagate kirei na hana ga sakudarou
Tooku hanaretetemo tsunagatteru
Sou dakara sayonara wa iwanai

Itsu no hi ka kono basho de mata aou

Ok, here’s the thing about the color coding: I don’t know who is who (I don’t even watch the show…) but I have color-coded lyrics for reference, so if someone could tell me which color stands for which person, I will put it back in accordingly &^^;;

Edit: Oh wow the colors turned out nicer than I thought… I randomly picked a green from my list LOL

 

And as usual if there are any mistakes feel free to point them out ^^

Advertisements

One thought on “Mirai no Tsubomi translation

  1. OMG!!! I was too excited to read the translation when I saw it up. I forgot to leave a message here!! >//< ❤
    Thank you so much for translating this song!! I really REALLY TRULY DEEPLY appreciate it!! ;v;

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s