GLORIA translation

Happy Christmas (to those who celebrate it) and Happy Holidays (to those who don’t)! Ok it’s a bit late for that where I am, but there are parts of the world still on 25 December now so it counts! I thought I would go with another one of Nana’s new songs, this time somewhat related to Christmas by virtue of Gloria being one of the Ordinary movements of the Mass. Even though this song doesn’t have anything to do with that…


Song title: GLORIA
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Taira Tomotaka
Composition: Mitsumasu Hajime
Arrangement: EFFY
Album: NEOGENE CREATION (2016)

GLORIA
歌手:水樹 奈々
作詞:平 朋崇
作曲:光増 ハジメ
編曲:EFFY
GLORIA (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Taira Tomotaka
Composition: Mitsumasu Hajime
Arrangement: EFFY
夢から目覚めたら全てを忘れても良い
欠けたままの月が明日へ連れ出してくれる
継ぎ当てた台詞の秘密を探し当てても
鼓動を巡る痛みは何時も貴方を求めてる


幸せに似た後悔を重ねて
今日を綴れるなら 未来さえも裏切れるわ

穹に刻みこむグロリア 抱き合うよりも深く傷つけて
愛しさをなぞる頬の裏側 零れたStarry grace
牙を突き立てて乾いた唇を鮮やかに染めたなら
貴方へと贈る愛の歌を、迷う事無く奏でられるから

孤独に満たされた追憶が鍵を回す
熱を帯びる夜に冷めた言葉はいらない
囚われた心に光を灯せたのなら
願う度に涙で濡れた翼を広げるの

貴方のくれる温もりが良い
何度目を伏せても 想いを偽れはしない

穹-アオ-に刻みこむグロリア 抱き合うよりも深く傷つけて
胸を刺す棘の様な愛しさを 貴方だけに注いでいたい

この身体壊れても叫ぶの 飾りつけた言葉は邪魔なだけ
掻き鳴らす声と もっと奥底に焼け付く衝動で
むきだしの愛を奏でる 例えばこの世界の終わりまで
紡ぎ合う事が出来たなら 羽ばたく歌は
二人を導く輝きに変わる

It doesn’t matter if I forget everything once I wake from this dream
The waned moon will drag it out till tomorrow for me
Even if I try to find the secret behind this patchy script
This pulsing pain is always seeking you


Accumulating regrets that resemble happiness
If you can write about today, you can probably even betray the future

A Gloria carved into the distant skies; hurt me deeply rather than embrace me
Behind a face that traces affection, is an overflowing starry grace
Because once I have bitten my dry lips to stain them brightly
I can play the love song I gift to you, without hesitation

Reminiscences filled with loneliness turn the key
On a night that takes on the heat, there is no need for chilled words
If it has lit up your trapped heart
Then spread those wings soaked by tears whenever you pray

I like the warmth you give
However I try to close my eyes, I can’t lie to my feelings

A Gloria carved into the distant skies; hurt me deeply rather than embrace me
I want to bestow upon you alone, an affection like thorns that pierce your heart

Even if this body breaks down I will yell; decorated words only get in the way
With my voice, and an impulse burning even deeper
I will play out my bare love, say, to the end of the world
Once I have finished weaving it, this song will take off
And turn into a brilliance that guides us both

GLORIA (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Taira Tomotaka
Composition: Mitsumasu Hajime
Arrangement: EFFY

Yume kara mezametara subete wo wasuretemo ii
Kaketa mama no tsuki ga asu he tsuredashitekureru
Tsugiateta serifu no himitsu wo sagashiatetemo
Kodou wo meguru itami wa itsumo anata wo motometeru

Shiawase ni nita koukai wo kasanete
Kyou wo tsuzureru nara mirai sae mo uragireru wa

Ao ni kizamikomu Gloria dakiau yori mo fukaku kizutsukete
Itoshisa wo nazoru hoho no uragawa koboreta starry grace
Kiba wo tsukitatete kawaita kuchibiru wo azayaka ni someta nara
Anata heto okuru ai no uta wo, mayou koto naku kanaderareru kara

Kodoku ni mitasareta tsuioku ga kagi wo mawasu
Netsu wo obiru yoru ni sameta kotoba wa iranai
Torawareta kokoro ni hikari wo tomoseta no nara
Negau tabi ni namida de nureta tsubasa wo hirogeru no

Anata no kureru nukumori ga ii
Nandome wo fusetemo omoi wo itsuware wa shinai

Ao ni kizamikomu Gloria dakiau yori mo fukaku kizutsukete
Mune wo sasu toge no you na itoshisa wo anata dake ni sosoideitai

Kono mi kowaretemo sakebu no kazaritsuketa kotoba wa jamana dake
Kakinarasu koe to motto okusoko ni yaketsuku shoudou de
Mukidashi no ai wo kanaderu tatoeba kono sekai no owari made
Tsumugiau koto ga dekita nara habataku uta wa
Futari wo michibiku kagayaki ni kawaru

Credits:
Kanji lyrics: http://mojim.com/twy104393x53x12.htm

Ok, you got me. It is undoubtedly one of my favorite songs of her new album so this is just an excuse to do it =D Hope you liked it regardless!

Hatsukoi translation

As always, when Nana releases something I pick my favorite song and translate it haha! Enjoy~


Song title: Hatsukoi (First Love)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Iwasato Yuuho
Composition & Arrangement: Yoshiki Eriko, Kahara Daisuke
Album: NEOGENE CREATION (2016)

はつ恋
歌手:水樹 奈々
作詞:岩里 祐穂
作曲&編曲:吉木 絵里子、華原 大輔
First Love (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Iwasato Yuuho
Composition & Arrangement: Yoshiki Eriko, Kahara Daisuke
黒髪へと触れた 君のその指の名残りが
私の心に跡をつけてゆくよ


運命さと言えば 誰かがわらうでしょうか
想いを逆さに映す水鏡

叶わぬ恋は終わりはしない
終わらぬのならば二人は永遠になる

愛し方はひとつじゃなくて
それは自分を生き抜くことさ
夕日さす薄雲の流れるままに

愛は 愛で 愛しかなくて
この想いこそ真実ならば
たとえ死んでも君にただ貫くでしょう

輝く日の光 美しき藤の香りに
哀れな恋の一途な罪深さ

いるはずのない場所で
それでももしやと思った
誰にも言えぬ願いの情けなさ

結ばれぬなら失くしもしない
失くさぬなら愛は何処にも行かない

愛しき人はふたつとなくて
その面影に包まれながら
翳りゆく月明かり 照らして欲しい

夢は 夢で 夢さえあれば
この涙も煌めくだろう
君のため生きてゆく私はここにいる

生まれ変わっても
ふたたび君を必ず見つけだすはず
試された魂は祈りのなかで
時をこえて結ばれるから

愛し方はひとつじゃなくて
それは自分を生き抜くことさ
夕日さす薄雲の流れるままに

愛は 愛で 愛しかなくて
この想いこそ真実ならば
たとえ死んでも君にただ貫くでしょう

The vestige of your fingers that reached for my black hair
Leaves traces on my heart


If I call this fate will anyone laugh at me
This water that reflects my feelings backwards

An unfulfilled love does not end
If it doesn’t end, then the two of us will become eternal

It isn’t that there’s just one way of loving
You just have to survive yourself
Just as the thin clouds, through which the setting sun shines, flow

Love is love; I have nothing but love
If that feeling itself is truth
Then even if I die I will commit to you alone

The blazing sunlight, the fragrance of beautiful wisteria
And the consistent sinfulness of a pathetic love

The pitifulness of a wish I can tell no one
As I think of the possibilities
Even though I am at a place I should not even be

If it were never attached, then you can’t lose it
If you don’t lose it, then your love won’t go anywhere

There is no second person I hold dear
Wrapped up in those remnants
I want the darkening moonlight to shine

Dreams are dreams; as long as I have dreams
Then perhaps these tears too will sparkle
I am here, living my life for you

Even if I get reborn
I will surely find you again
Because our tested souls, within prayers,
Have been tied across time

It isn’t that there’s just one way of loving
You just have to survive yourself
Just as the thin clouds, through which the setting sun shines, flow

Love is love; I have nothing but love
If that feeling itself is truth
Then even if I die I will commit to you alone

Hatsukoi (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Iwasato Yuuho
Composition & Arrangement: Yoshiki Eriko, Kahara Daisuke

Kurokami heto fureta kimi no sono yubi no nagori ga
Watashi no kokoro ni ato wo tsuketeyuku yo

Unmei sa to ieba dareka ga warau deshou ka
Omoi wo sakasa ni utsusu mizukagami

Kanawanu koi wa owari wa shinai
Owaranu no naraba futari wa eien ni naru

Aishikata wa hitotsu ja nakute
Sore wa jibun wo ikinuku koto sa
Yuuhi sasu usugumo no nagareru mama ni

Ai wa ai de ai shika nakute
Kono omoi koso shinjitsu naraba
Tatoe shindemo kimi ni tada tsuranuku deshou

Kagayaku hi no hikari utsukushiki fuji no kaori ni
Awarena koi no ichizuna tsumibukasa

Iru hazu no nai basho de
Sore demo moshiya to omotta
Dare nimo ienu negai no nasakenasa

Musubarenu nara nakushi mo shinai
Nakusanu nara ai wa doko nimo ikanai

Itoshiki hito wa futatsu to nakute
Sono omokage ni tsutsumarenagara
Kageriyuku tsukiakari terashite hoshii

Yume wa yume de yume sae areba
Kono namida mo kirameku darou
Kimi no tame ikiteyuku watashi wa koko ni iru

Umarekawattemo
Futatabi kimi wo kanarazu mitsukedasu hazu
Tamesareta tamashii wa inori no naka de
Toki wo koete musubareru kara

Aishikata wa hitotsu ja nakute
Sore wa jibun wo ikinuku koto sa
Yuuhi sasu usugumo no nagareru mama ni

Ai wa ai de ai shika nakute
Kono omoi koso shinjitsu naraba
Tatoe shindemo kimi ni tada tsuranuku deshou

Credits:
Kanji lyrics: https://mojim.com/jpy104393x53x7.htm

I just have a thing for style fusion ok? And the shamisen is awesomesauce in this song.

Ashita Graffiti translation

Finally free enough to do this again~ And in anticipation of NANA’S NEW ALBUM, here’s a translation of something that probably many people have been waiting for (too long).


Song title: Ashita Graffiti (Tomorrow’s Graffiti)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Fujibayashi Shouko
Composition & Arrangement: Katou Yuusuke
Single: Angel Blossom (2015)

あしたgraffiti
歌手:水樹 奈々
作詞:藤林 聖子
作曲& 編曲:加藤 裕介
Tomorrow’s Graffiti (translation)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Fujibayashi Shouko
Composition & Arrangement: Katou Yuusuke

改札を抜けて スイッチ“OFFICIAL”入れて
髪をなびかせて 忙しい街へと踏み出すけど


ドキッとする着信 瞬間うろたえちゃう
ヤバってなる ハイヒール
ふらつくメンタル鍛え直そう

なりたい私にまだ 遠いけどトライone more time
目標だけは 高めキープで
まだまだ行ける!

さぁ心に
あしたgraffiti 自由に
果てしない夢と 野望を
描き続けよう
カラフル!あしたgraffiti いつでも
今日より輝きを放つ
私に出逢えるはずと
信じて歩いて行こうよずっと

オトナ目のワードローブ 控えめネイル 丁寧語
ごめん君のこと すっかり後回しにしちゃった!!

何かにのめり込むと 切り替え出来ない、ほんと
多機能なハート 搭載できたら 素敵なのにね

さぁ今すぐ
あしたgraffiti はみ出そう
周り見比べて 小さく
纏めなくていい
ポップに あしたgraffiti そのまま
リミットかけない理想を
好きな色で染上げて
未来の私に見せてあげよう

さぁ心に
あしたgraffiti 自由に
果てしない夢と 野望を
描き続けよう
カラフル!あしたgraffiti いつでも
今日より輝きを放つ
私に出逢えるはずと…願う
信じて進め
あしたgraffiti そのまま
リミットかけない理想を
好きな色で染上げて
未来の私に見せてあげよう

Getting my ticket out, setting my switch to “official”
I let my hair flow, though I’m stepping out into the busy streets


A message makes my heart jump, catching me off guard at that moment
High heels that make me feel like I’m in trouble
Let’s retrain that unsteady mind

I’m still far from who I want to be, but I’ll try one more time
Keeping my goal alone high
I can keep going!

Now, in our hearts
Let’s keep drawing tomorrow’s graffiti
Of endless dreams and ambition
Freely
Colorful! Tomorrow’s graffiti; let’s keep walking on
Always believing
That we will meet a self
Which gives off more radiance than today

An grown-up wardrobe, modest nails, formal language*
Sorry, I have completely put all of you on the back-burner!!

Once I delve into something I won’t be able to switch, really
It would be nice if I could install a multifunctional heart

Now, right this moment
Spread out tomorrow’s graffiti
We don’t have to consider what’s around it
And make it smaller
Make tomorrow’s graffiti pop
Our unlimited ideals –
Give them a color we like
And show them to our future selves just like that

Now, in our hearts
Let’s keep drawing tomorrow’s graffiti
Of endless dreams and ambition
Freely
Colorful! Tomorrow’s graffiti; always praying
That we will meet a self
Which gives off more radiance than today
Believe and advance
Tomorrow’s graffiti
Our unlimited ideals –
Give them a color we like
And show them to our future selves just like that

Ashita Graffiti (romanji lyrics)
Performed by: Mizuki Nana
Lyrics: Fujibayashi Shouko
Composition & Arrangement: Katou YuusukeKaisatsu wo nukete switch “OFFICIAL” irete
Kami wo nabikasete isogashii machi he to fumidasu kedo

Dokitto suru chakushin shunkan urotaechau
Yabatte naru high heel
Furatsuku mental kitaenaosou

Naritai watashi ni mada tooi kedo try one more time
Mokuhyou dake wa takame keep de
Mada mada ikeru!

Saa kokoro ni
Ashita graffiti jiyuu ni
Hateshinai yume to yabou wo
Egaki tsuzukeyou
Colorful! Ashita graffiti itsu demo
Kyou yori kagayaki wo hanatsu
Watashi ni deaeru hazu to
Shinjite aruite yukou yo zutto

Otona me no wardrobe hikaeme nail teineigo
Gomen kimi no koto sukkari atomawashi ni shichatta!!

Nanika ni nomerikomu to kirikae dekinai, honto
Takinou na heart tousai dekitara suteki na no ni ne

Saa ima sugu
Ashita graffiti hamidasou
Mawari mikurabete chiisaku
Matomenakute ii
Pop ni ashita graffiti sonomama
Limit kakenai risou wo
Suki na iro de someagete
Mirai no watashi ni misete ageyou

Saa kokoro ni
Ashita graffiti jiyuu ni
Hateshinai yume to yabou wo
Egaki tsudzukeyou
Colorful! Ashita graffiti itsu demo
Kyou yori kagayaki wo hanatsu
Watashi ni deaeru hazu to… negau
Shinjite susume
Ashita graffiti sonomama
Limit kakenai risou wo
Suki na iro de someagete
Mirai no watashi ni misete ageyou

Credits:
Kanji & Romaji lyrics: http://www.jpopasia.com/nanamizuki/lyrics/271451/angel-blossom/ashita-graffiti-%E3%81%82%E3%81%97%E3%81%9Fgraffiti/

*Formal language: one of the forms of Japanese language that is used in offices and business dealings. It’s mostly used for people with whom you have a professional relationship, or who have a higher social standing/older than you (but not so high that you have to use honorific form), or just people you’re not familiar with. It’s contrasted to casual language which you use with someone of a lower social standing/younger than you, or someone you’re close with.

I hope to be able to do more of this in the coming weeks before I get busy again…