Kurimuse translation

More Shaman King songs coming up! Well, 2 more, to be exact…

Song title: Kurimuse (Ku • Rimse)
Performed by: Horo Horo
C.V.: Ueda Yuuji
Lyrics: Ri Seishi
Composition & Arrangement: Akashi Junta
Album: Shaman King S.F.O.V. Kurimuse (2004)


 

クリムセ
Performed by: ホロホロ
C.V.: 上田 裕司
作詞:マミー・D.リー[李醒獅]
作曲&編曲:明石 隼汰
Ku • Rimse (translation)
Performed by: Horo Horo
C.V.: Ueda Yuuji
Lyrics: Ri Seishi
Composition & Arrangement: Akashi Junta
人は皆 木でつくられたそのために
人は皆 それほど長い命持たずに
この世界 楽園ではない それでも

雲の空 星の空 金の空
目の前の古い木が砕け散る 乾いた音立て
神の国 人の国
不器用なイーグルが 今そこで 捕まえた獲物を落とした

疎らな雲を運ぶ風 チャンスは雲のようなもの
どこまでも駆けて行け 巣立った鳥はもう帰らない

この世界全て皆 尊さに違いはない
この世界 輝きに違いはない
時として 流れてる川が傷に見えるけど
鶺鴒が尾を叩き付けて なんとかつくった この大地

雨の道 月の道 真の道
姿無き者達の声が 今 聞こえているなら
神の国 人の国
守るもの見えてきた
熱くなれ 冷めてみろ 心の奥底

単純すぎる願いだけ抱いて踊る弓の舞
冬眠を邪魔された熊も否を唱えない力で

この世界全て皆 尊さに違いはない
この世界 輝きに違いはない
時として 流れてる川が傷に見えるけど
鶺鴒が尾を叩き付けて なんとかつくった この大地

人は皆 木でつくられたそのために
人は皆 それほど長い命持たずに
この世界 楽園ではない それでも

この世界全て皆 尊さに違いはない
この世界 輝きに違いはない
時として 流れてる川が傷に見えるけど
鶺鴒が尾を叩き付けて なんとかつくった この大地

People are all made of wood, and as such
People all, without having as long a life
This world is not a paradise, but even so

Sky of clouds, sky of stars, the golden sky
The old wood crumbles before your eyes with a dry sound
Country of god, country of people
A careless eagle now drops its caught prey there

Wind that carries the sparse clouds; chance is like clouds
Run off anywhere, the nested bird will not return anymore

In this world everyone is undoubtedly, priceless
This world is undoubtedly shining
Though the river flowing as time looks like a scar
This Earth somehow created by wagtails thumping their tails

Path of rain, path of the moon, the true path
If you can hear the voices of those without a body
Country of god, country of people
Having seen the thing to protect
Burn up; try to cool down, depths of your heart

The bow dance—dance holding only wishes too naïve
The bear with its hibernation disturbed too, with a power which cannot oppose

In this world everyone is undoubtedly, priceless
This world is undoubtedly shining
Though the river flowing as time looks like a scar
This Earth somehow created by wagtails thumping their tails

People are all made of wood, and as such
People all, without having as long a life
This world is not a paradise, but even so

In this world everyone is undoubtedly, priceless
This world is undoubtedly shining
Though the river flowing as time looks like a scar
This Earth somehow created by wagtails thumping their tails

Kurimuse (romanji lyrics)
Performed by: Horo Horo
C.V.: Ueda Yuuji
Lyrics: Ri Seishi
Composition & Arrangement: Akashi Junta

Hito wa minna ki de tsukurareta sono tame ni
Hito wa minna sorehodo nagai inochi motazu ni
Kono sekai rakuen de wa nai sore demo

Kumo no sora hoshi no sora kin no sora
Me no mae no furui ki ga kudake chiru kawaita ototate
Kami no kuni hito no kuni
Bukiyouna eagle ga ima sokode tsukamaeta emono wo otoshita

Mabara na kumo wo hakobu kaze chansu wa kumo no you na mono
Doko made mo kaketeike sudatta tori wa mou kaera nai

Kono sekai subete minna touto sa ni chigai wa nai
Kono sekai kagayaki ni chigai wa nai
Toki toshite nagareteru kawa ga kizu ni mieru kedo
Sekirei ga o wo tatakitsukete nantoka tsukutta kono daichi

Ame no michi tsuki no michi shin no michi
Sugata naki mono tachi no koe ga ima kikoeteiru nara
Kami no kuni hito no kuni
Mamoru mono mietekita
Atsuku nare sametemiro kokoro no okusoko

Tanjun sugiru negai dake idaite odoru yumi no mai
Toumin wo jamasareta kuma mo ina wo tonaenai chikara de

Kono sekai subete minna touto sa ni chigai wa nai
Kono sekai kagayaki ni chigai wa nai
Toki toshite nagareteru kawa ga kizu ni mieru kedo
Sekirei ga o wo tatakitsukete nantoka tsukutta kono daichi

Hito wa minna ki de tsukurareta sono tame ni
Hito wa minna sorehodo nagai inochi motazu ni
Kono sekai rakuen de wa nai sore demo

Kono sekai subete minna touto sa ni chigai wa nai
Kono sekai kagayaki ni chigai wa nai
Toki toshite nagareteru kawa ga kizu ni mieru kedo
Sekirei ga o wo tatakitsukete nantoka tsukutta kono daichi

Credits:
Kanji lyrics: http://www.geocities.jp/x_447ch/song.html
Romanji lyrics: http://www.lyricstime.com/shaman-king-kurimuse-lyrics.html


Ku•Rimse is a traditional bow dance of the Native Ainu tribe in Japan. More information on the Ainu tribe can be found here. Apparently this Horohoro person from Shaman King is also from the Ainu tribe… Interesting find.

 

Advertisements

2 thoughts on “Kurimuse translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s